"أموال الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fondos del presupuesto
        
    • los fondos presupuestarios
        
    • créditos presupuestarios
        
    • los recursos del presupuesto
        
    • cargo al presupuesto
        
    • reserva presupuestaria
        
    • asignación presupuestaria
        
    • de fondos presupuestarios
        
    • partida presupuestaria para el
        
    • los fondos de recursos
        
    Esas garantías suponen el gasto de recursos presupuestarios, ante todo de fondos del presupuesto federal. UN وتفترض مثل هذه الضمانات إنفاق أموال من الميزانيات وعلى رأسها أموال الميزانية الاتحادية.
    Ello es necesario dada la tendencia a que disminuyan las contribuciones voluntarias y los fondos del presupuesto ordinario para la cooperación técnica. UN وهذا ضروري بالنظر الى الاتجاه الهابط في التبرعات وفي أموال الميزانية العادية المخصصة للتعاون التقني.
    Notas relativas a los fondos del presupuesto ordinario UN الملاحظات السارية على أموال الميزانية العادية
    La proporción de los fondos presupuestarios controlados directamente por el Gobierno central disminuirá del 75% a un 50%. UN وحصة أموال الميزانية الخاضعة مباشرة لرقابة الحكومة المركزية ستنخفض من 75 في المائة إلى نحو 50 في المائة.
    El control diligente de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener créditos presupuestarios relativamente bajos en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكس أن يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    Las organizaciones proponen que los órganos legislativos den un paso más y determinen unos requisitos comunes de presentación de informes para sus miembros con respecto tanto a los recursos extrapresupuestarios como a los recursos del presupuesto ordinario. UN وتشير المنظمات إلى أن الهيئات التشريعية يمكن أن تذهب إلى أبعد من ذلك عن طريق اتخاذ قرار بشأن متطلبات الإبلاغ الموحد لأعضائها في ما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية وكذلك أموال الميزانية العادية.
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    El OOPS informó a la Junta de que en la financiación anticipada de proyectos sólo se habían utilizado fondos del presupuesto ordinario. UN وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية.
    Esto concuerda con la práctica actual de prorratear los costos de alquiler y operacionales del Palacio Wilson entre fondos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios. UN وهذا يتوافق مع الممارسة القائمة المتمثلة في تقسيم التكاليف الإيجارية والتشغيلية لقصر ويلسون بين أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية.
    Esto se ha combinado e incluido en los fondos del presupuesto ordinario a solicitud explícita de los donantes. UN وجرى جمعها وإدراجها في أموال الميزانية العادية بطلب صريح من المانحين.
    Preocupa a la delegación de los Estados Unidos la posibilidad de que se establezca un precedente para el uso de fondos del presupuesto ordinario que, de lo contrario, se reintegrarían a los Estados Miembros. UN وأضاف أن وفد بلده قلق من أن ينشأ عن ذلك سابقة في استخدام أموال الميزانية العادية التي تعاد عادة إلى الدول الأعضاء.
    Por tanto, resulta engañoso concluir que un incremento de los mandatos requiere un incremento en los fondos del presupuesto. UN ومن المضلل إذن استخلاص أن الزيادة في الولايات تتطلب زيادة في أموال الميزانية.
    Además, la labor de otros centros se ve perjudicada, ya que hay que redistribuir los limitados fondos del presupuesto ordinario al no ser posible utilizar los fondos que el gobierno se ha comprometido a aportar. UN وإضافة لذلك، تتضرر أعمال المراكز اﻷخرى حين يتحتم إعادة تخصيص أموال الميزانية العادية المحدودة للتعويض عن اﻷموال الحكومية غير المقبوضة.
    Sin embargo, habría sido conveniente que la Operación hubiese tenido acceso a fondos del presupuesto ordinario. UN ٥٠ - بيد أنه كان من المستصوب لو كانت قد أتيحت للعملية إمكانية التمويل من أموال الميزانية العادية.
    El proyecto se iniciará en breve, tan pronto como se pongan a disposición los fondos presupuestarios. UN وسيبدأ المشروع قريبا، فور إتاحة أموال الميزانية.
    Sería especialmente interesante conocer más detalles sobre los fondos presupuestarios asignados a la mejora de la infraestructura. UN ومما سيكون مفيدا على نحو خاص معرفة المزيد عن أموال الميزانية المخصصة لتحسين البنية الأساسية.
    El control diligente de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener créditos presupuestarios relativamente bajos en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكس أن يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    Los fondos con cargo al presupuesto ordinario representan aproximadamente el 7% del presupuesto total del ONU-Hábitat. UN وتمثل أموال الميزانية العادية قرابة 7 في المائة من مجموع ميزانية موئل الأمم المتحدة.
    Una supervisión cuidadosa de los recursos destinados a telecomunicaciones y la utilización del correo electrónico en vez de comunicaciones por facsímil y permiten a la Secretaría mantener una reserva presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN إن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا الباب.
    En el ejercicio de 2004-2005, el sector de la educación recibió la mayor asignación presupuestaria de todos los sectores. UN ففي السنة المالية 2004-2005، تلقى قطاع التعليم أكبر تخصيص من أموال الميزانية من بين جميع القطاعات.
    En la nueva estrategia adoptada por el Departamento también se contemplaba la asignación de fondos presupuestarios a determinados grupos y regiones económicas. También se estableció un proceso más consultivo y mejor coordinado para la preparación y aplicación de programas de empleo. UN كما تنص الاستراتيجية الجديدة التي اعتمدتها اﻹدارة على تخصيص أموال الميزانية حسب المجموعات والمناطق الاقتصادية المستهدفة، كما تنشئ عملية أكثر تنسيقاً وتشاوراً لتصميم برمجمة العمالة وتنفيذها.
    Esto representó el 9,18% de la partida presupuestaria para el sector del VIH/SIDA. UN ومثّل ذلك 9,18 في المائة من أموال الميزانية القطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En cambio, las contribuciones a los fondos de recursos extrapresupuestarios del bienio 1996 - 1997, que ascendieron a 101,2 millones de dólares, se redujeron a 42,6 millones. UN وانخفضت المساهمات في أموال الميزانية غير العادية، من جهة أخرى، من 101.2 مليون دولار لفترة السنتين 1996-1997 إلى 42.6 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus