La política energética de Francia entraña, entre otras cosas, la decisión de ampliar la capacidad de producción de la electricidad nuclear. | UN | وتشمل السياسة الفرنسية في مجال الطاقة أموراً منها قرار تنمية القدرة على انتاج الكهرباء بالاعتماد على الطاقة النووية. |
La autopsia reveló, entre otras cosas, que la Sra. Hernandez había recibido dos disparos a corta distancia mientras estaba tumbada boca arriba. | UN | وكشف تشريح الجثث أموراً منها أن رصاصتين أُطلِقتا على السيدة هيرنانديس من مسافة قريبة بينما كانت مستلقية على ظهرها. |
A veces, los casos aparte y las excepciones nos enseñan cosas que son bastante importantes para la población general. | TED | إذ أنه وفي بعض الأحيان، تقوم القيم المتطرفة والاستثناءات بتعليمنا أموراً تعد أكثر أهميةً لعامة البشر. |
Ustedes son sus tutoras deberían haberle avisado... que cuando se meten con las vidas de las personas cosas terribles pueden suceder. | Open Subtitles | أنتما الوصيتان عليها كان عليكما أن تحذرانها بأنكِ إن تطفلتِ على حياة الناس فإن أموراً فظيعةً قد تحدث |
Tu sabes, gente borracha hace cosas estúpidas. | Open Subtitles | تعرفين، الأشخاص الثملين يفعلون أموراً غبيه |
Así que quiero que todo esto desaparezca, y que las cosas vuelvan a la normalidad, así podemos enfocarnos en cosas importantes como zapatillas de largo alcance. | Open Subtitles | فقط أرغب بأن ننسى ذلك الأمر بأكمله و أن تعود الأمور طبيعية لذا نستطيع التركيز على أموراً مهمة مثل المشي بالحذاء الرياضي |
He conocido a muy buena gente, y he hecho cosas en mi vida | Open Subtitles | لقد قابلت أناساً جدداً رائعين و قد فعلتُ أموراً في حياتي |
Si los Mukhbarat vieran algo, me harían cosas que no puedes imaginar. | Open Subtitles | إذا إكتشفت المخابرات الأمر سيفعلون بي أموراً لا يمكنكم تخيلُها |
Me he hecho cosas a mí mismo que jamás imaginarías, mi amigo. | Open Subtitles | لقد فعلت أموراً لنفسي لا يمكنك تخيلها ، يا صاح |
Quiero agradecerte que me dieras la fuerza física y mental para lograr grandes cosas. | Open Subtitles | أريد أن أشكرك علي نعمة العقل و صحة الجسد لإنجاز أموراً عظيمة |
Les causas tanto estrés, obtienes malas notas, haces cosas tontas con tus amigos. | Open Subtitles | تسبب لهم توتر شديد, وعلاماتك سيئة, ترتكب أموراً حمقاء مع أصدقائك |
Probablemente adivinaste ahora que no hice cosas asombrosas después de la universidad. | Open Subtitles | ربما تعتقد الآن بأنني لم أفعل أموراً جنونية في الجامعة |
Con todo el respeto, he visto cosas que no puede ni imaginarse. | Open Subtitles | مع كل احترامي, لقد شاهدت أموراً لا تستطيع أن تتخيلها |
Había pequeñas cosas todo el tiempo que ella simplemente estaba, en formas microscópicas, esperando para saltar sobre mí. | Open Subtitles | كانوا أموراً صغيرة بجميع الأوقات كانت صريحة فقط بطرق مجهرية تسخر مني فقط بجميع الأوقات |
Algunas veces las padres hacen cosas que no tienen sentido para sus hijos pero cuando llegues al otro lado, espero que lo entiendas. | Open Subtitles | أحياناً ما يفعل الأبوان أموراً قد لا تبدو منطقياً للأبناء، ولكن عندما تصلين إلى العالم الآخر، أتمنى أن تتفهمي الأمر. |
A veces es la gente de la que nadie espera nada la que hace cosas que nadie puede imaginar. | Open Subtitles | أحياناً قلة من الناس الذي لا يتصور منهم أحد شيئاً يفعلون أموراً لا يمكن لأحد تصورها |
Ya que hay cosas que no se pueden cambiar, hay que ser un poco flexible. | Open Subtitles | طالما أن هناك أموراً لا يمكننا تغييرها، يجب علينا أن نتحلى ببعض المرونة |
Mira, tengo una habilidad especial... para ver y escuchar cosas que no debería. | Open Subtitles | انظري، أنا امتلك قدرة خاصة لأرى وأسمع أموراً لا تنبغي لي |
No desperdiciaré vuestro ocio a la luz del día diciéndoos cosas que ya sabéis. | Open Subtitles | لن أضيع وقت راحتك في النهار و أخبرك أموراً أنت تعرفينها سلفاً. |
No puedo dejar que la gente tome fotos de mi haciendo estas cosas. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمّل ألتقاط الناس صوراً لي وأنا أفعل أموراً كهذه. |
Las dos preguntas que plantea la Comisión tratan asuntos complejos y la práctica de los Estados en esos ámbitos es limitada. | UN | والسؤالان اللذان طرحتهما اللجنة يمسان أموراً معقدة وتوجد ممارسة محدودة للدول في هذه المجالات. |
Amigo, ese chico vio mierdas que no te puedes ni imaginar. | Open Subtitles | هذا الفتى شهد أموراً لن تتخيلها |
También pueden plantear cuestiones que no se hayan tratado en la lista inicial de cuestiones. | UN | كما يمكنهم أن يطرحوا أموراً لم تسبق إحالتها في قائمة المسائل الأولية. |
Hemos avanzado mucho en estos 18 meses y hemos logrado cosas que nadie habría imaginado. | UN | لقد سرنا درباً طويلاً جداً خلال 18 شهراً وأنجزنا أموراً لم يكن أحد يعتقد أنها ممكنة. |
Por eso los tratados de extradición y de cooperación entre autoridades judiciales y policía, aunque indispensables, siguen siendo insuficientes. | UN | وهذا هو السبب في أن إبعادهم والتعاون بين السلطات القضائية والشرطة، وإن كانت أموراً لا غنى عنها فقد ثبتت عدم كفايتها. |
La competitividad y el reto, la mejora de las capacidades técnicas, las perspectivas previsibles de desarrollar una carrera profesional, la movilidad y el empleo por un período más breve con una mejor remuneración también son elementos atractivos a los ojos de los profesionales jóvenes. | UN | فالقدرة التنافسية والتحدي وتعزيز المهارات التقنية والآفاق الوظيفية التي يمكن التنبؤ بها، والتنقل، والتوظف لفترات أقصر بأجر أفضل أصبحت أيضاً أموراً جذابة لموظفي الفئة الفنية من الشباب. |
Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: | UN | وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها: |