"أموراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cosas
        
    • asuntos
        
    • mierdas
        
    • cuestiones que
        
    • mucho
        
    • siguen
        
    • son elementos
        
    • incluyen
        
    La política energética de Francia entraña, entre otras cosas, la decisión de ampliar la capacidad de producción de la electricidad nuclear. UN وتشمل السياسة الفرنسية في مجال الطاقة أموراً منها قرار تنمية القدرة على انتاج الكهرباء بالاعتماد على الطاقة النووية.
    La autopsia reveló, entre otras cosas, que la Sra. Hernandez había recibido dos disparos a corta distancia mientras estaba tumbada boca arriba. UN وكشف تشريح الجثث أموراً منها أن رصاصتين أُطلِقتا على السيدة هيرنانديس من مسافة قريبة بينما كانت مستلقية على ظهرها.
    A veces, los casos aparte y las excepciones nos enseñan cosas que son bastante importantes para la población general. TED إذ أنه وفي بعض الأحيان، تقوم القيم المتطرفة والاستثناءات بتعليمنا أموراً تعد أكثر أهميةً لعامة البشر.
    Ustedes son sus tutoras deberían haberle avisado... que cuando se meten con las vidas de las personas cosas terribles pueden suceder. Open Subtitles أنتما الوصيتان عليها كان عليكما أن تحذرانها بأنكِ إن تطفلتِ على حياة الناس فإن أموراً فظيعةً قد تحدث
    Tu sabes, gente borracha hace cosas estúpidas. Open Subtitles تعرفين، الأشخاص الثملين يفعلون أموراً غبيه
    Así que quiero que todo esto desaparezca, y que las cosas vuelvan a la normalidad, así podemos enfocarnos en cosas importantes como zapatillas de largo alcance. Open Subtitles فقط أرغب بأن ننسى ذلك الأمر بأكمله و أن تعود الأمور طبيعية لذا نستطيع التركيز على أموراً مهمة مثل المشي بالحذاء الرياضي
    He conocido a muy buena gente, y he hecho cosas en mi vida Open Subtitles لقد قابلت أناساً جدداً رائعين و قد فعلتُ أموراً في حياتي
    Si los Mukhbarat vieran algo, me harían cosas que no puedes imaginar. Open Subtitles إذا إكتشفت المخابرات الأمر سيفعلون بي أموراً لا يمكنكم تخيلُها
    Me he hecho cosas a mí mismo que jamás imaginarías, mi amigo. Open Subtitles لقد فعلت أموراً لنفسي لا يمكنك تخيلها ، يا صاح
    Quiero agradecerte que me dieras la fuerza física y mental para lograr grandes cosas. Open Subtitles أريد أن أشكرك علي نعمة العقل و صحة الجسد لإنجاز أموراً عظيمة
    Les causas tanto estrés, obtienes malas notas, haces cosas tontas con tus amigos. Open Subtitles تسبب لهم توتر شديد, وعلاماتك سيئة, ترتكب أموراً حمقاء مع أصدقائك
    Probablemente adivinaste ahora que no hice cosas asombrosas después de la universidad. Open Subtitles ربما تعتقد الآن بأنني لم أفعل أموراً جنونية في الجامعة
    Con todo el respeto, he visto cosas que no puede ni imaginarse. Open Subtitles مع كل احترامي, لقد شاهدت أموراً لا تستطيع أن تتخيلها
    Había pequeñas cosas todo el tiempo que ella simplemente estaba, en formas microscópicas, esperando para saltar sobre mí. Open Subtitles كانوا أموراً صغيرة بجميع الأوقات كانت صريحة فقط بطرق مجهرية تسخر مني فقط بجميع الأوقات
    Algunas veces las padres hacen cosas que no tienen sentido para sus hijos pero cuando llegues al otro lado, espero que lo entiendas. Open Subtitles أحياناً ما يفعل الأبوان أموراً قد لا تبدو منطقياً للأبناء، ولكن عندما تصلين إلى العالم الآخر، أتمنى أن تتفهمي الأمر.
    A veces es la gente de la que nadie espera nada la que hace cosas que nadie puede imaginar. Open Subtitles أحياناً قلة من الناس الذي لا يتصور منهم أحد شيئاً يفعلون أموراً لا يمكن لأحد تصورها
    Ya que hay cosas que no se pueden cambiar, hay que ser un poco flexible. Open Subtitles طالما أن هناك أموراً لا يمكننا تغييرها، يجب علينا أن نتحلى ببعض المرونة
    Mira, tengo una habilidad especial... para ver y escuchar cosas que no debería. Open Subtitles انظري، أنا امتلك قدرة خاصة لأرى وأسمع أموراً لا تنبغي لي
    No desperdiciaré vuestro ocio a la luz del día diciéndoos cosas que ya sabéis. Open Subtitles لن أضيع وقت راحتك في النهار و أخبرك أموراً أنت تعرفينها سلفاً.
    No puedo dejar que la gente tome fotos de mi haciendo estas cosas. Open Subtitles لا يمكنني تحمّل ألتقاط الناس صوراً لي وأنا أفعل أموراً كهذه.
    Las dos preguntas que plantea la Comisión tratan asuntos complejos y la práctica de los Estados en esos ámbitos es limitada. UN والسؤالان اللذان طرحتهما اللجنة يمسان أموراً معقدة وتوجد ممارسة محدودة للدول في هذه المجالات.
    Amigo, ese chico vio mierdas que no te puedes ni imaginar. Open Subtitles هذا الفتى شهد أموراً لن تتخيلها
    También pueden plantear cuestiones que no se hayan tratado en la lista inicial de cuestiones. UN كما يمكنهم أن يطرحوا أموراً لم تسبق إحالتها في قائمة المسائل الأولية.
    Hemos avanzado mucho en estos 18 meses y hemos logrado cosas que nadie habría imaginado. UN لقد سرنا درباً طويلاً جداً خلال 18 شهراً وأنجزنا أموراً لم يكن أحد يعتقد أنها ممكنة.
    Por eso los tratados de extradición y de cooperación entre autoridades judiciales y policía, aunque indispensables, siguen siendo insuficientes. UN وهذا هو السبب في أن إبعادهم والتعاون بين السلطات القضائية والشرطة، وإن كانت أموراً لا غنى عنها فقد ثبتت عدم كفايتها.
    La competitividad y el reto, la mejora de las capacidades técnicas, las perspectivas previsibles de desarrollar una carrera profesional, la movilidad y el empleo por un período más breve con una mejor remuneración también son elementos atractivos a los ojos de los profesionales jóvenes. UN فالقدرة التنافسية والتحدي وتعزيز المهارات التقنية والآفاق الوظيفية التي يمكن التنبؤ بها، والتنقل، والتوظف لفترات أقصر بأجر أفضل أصبحت أيضاً أموراً جذابة لموظفي الفئة الفنية من الشباب.
    Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: UN وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus