Reiterando su firme convicción de que la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos fundamentales son esenciales para resolver los problemas de las poblaciones desarraigadas de la región, | UN | واذ تكرر الاعراب عن اقتناعها الراسخ بأن السلم والتنمية والديمقراطية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية أمور لا غنى عنها لحل مشاكل السكان المشردين في المنطقة، |
Reiterando su firme convicción de que la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos fundamentales son esenciales para resolver los problemas de las poblaciones desarraigadas de la región, | UN | واذ تكرر الاعراب عن اقتناعها الراسخ بأن السلم والتنمية والديمقراطية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية أمور لا غنى عنها لحل مشاكل السكان المشردين في المنطقة، |
También es imprescindible aplicar las políticas e iniciativas mundiales orientadas a asegurar el intercambio de información, tecnología e investigación, que son esenciales a fin de planificar la estrategia internacional para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن من الضروري أيضا تنفيذ سياسات ومبادرات عالمية تهدف إلى ضمان تدفق المعلومات والتكنولوجيا والأبحاث، وهي أمور لا غنى عنها للتخطيط لاستراتيجية دولية تُعنى ببناء القدرات في البلدان النامية. |
A ese respecto, son fundamentales el reconocimiento y el respeto de su estatuto profesional, así como proporcionarle una formación adecuada en derechos humanos. | UN | لذلك فإن الاعتراف بمركزها المهني واحترامه إلى جانب توفير التدريب المناسب لها في مجال حقوق الإنسان أمور لا غنى عنها. |
La promoción de medidas para reducir la pobreza, reparar la injusticia, fortalecer el buen gobierno y fomentar la tolerancia son esenciales para ese fin y también un fin en sí mismas. | UN | كما أن تعزيز التدابير التي من شأنها تخفيـف حدة الفقر والتصدي للمظالم ودعم سبل الحكم الرشيد وبناء التسامح أمور لا غنى عنها لتحقيق هذه الغاية، فضلا عن كونها أمورا مطلوبة في حد ذاتها. |
Reafirmamos que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del disfrute pleno por todas las personas de cada uno de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | 12 - ونؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن. |
Reafirmamos que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del goce pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer son esenciales para conseguir progresos en materia de desarrollo, seguridad y derechos humanos. | UN | 10 - ونؤكد مجددا على أن مساواة الجنسين وتعزيز وحماية تمتع المرأة الكامل بجميع حقوق الإنسان وبالحريات الأساسية أمور لا غنى عنها من أجل المضي قدما في مسيرة التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Reafirmamos que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del disfrute pleno por todas las personas de cada uno de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | 12 - ونؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن. |
Muchos estudios monográficos han demostrado que unas políticas complementarias y un marco reglamentario adecuado son esenciales para conseguir que el sector privado participe en la infraestructura (véase el recuadro 2). | UN | وبيّنت دراسات حالات كثيرة أن السياسات المتكاملة والإطار التنظيمي المناسب أمور لا غنى عنها لضمان مشاركة القطاع الخاص مشاركة ناجحة في البنية الأساسية (انظر الإطار 2). |
La erradicación de la pobreza y el hambre, la reducción de la desigualdad y la promoción de la participación activa de todos los miembros de la sociedad en las actividades sociales, económicas y políticas son esenciales para la resolución pacífica de los conflictos. | UN | ونبّه إلى أن القضاء على الفقر والجوع، والحد من أوجه عدم المساواة، وتشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع أفراد المجتمع في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية هي أمور لا غنى عنها من أجل الحل السلمي للنزاعات. |
Para concluir, nos gustaría afirmar que el empoderamiento y la autonomía de las mujeres, así como la mejora de la condición social, económica y práctica de las mujeres, son esenciales para lograr una administración pública transparente y responsable, y un desarrollo sostenible en todas las esferas de la vida. | UN | وفي الختام، إننا نود أن نؤكد أن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين وضعها الاجتماعي والاقتصادي والعملي هي أمور لا غنى عنها لتوفير إدارة حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة وتحقيق التنمية المستدامة في جميع مجالات الحياة. |
La Cumbre Mundial 2005 reafirmó que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del goce pleno por todas las personas de cada uno de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | وأكدت قمة عام 2005 مجددا على أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية تمتع الجميع بصورة كاملة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور لا غنى عنها في تعزيز التنمية والسلام والأمن(8). |
Recordando que, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron aplicar la convención reafirmando que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del disfrute pleno por todas las personas de cada uno de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo, la paz y la seguridad, | UN | " وإذ تشير إلى أن رؤساء الدول والحكومات أعربوا في الوثيقة الختاميـة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 عن عزمهم على تنفيذ الاتفاقية، مؤكدين من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيــز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنســان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن، |
9. La Comisión reafirma que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del pleno disfrute por todas las personas de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo, la paz y la seguridad, y subraya que la paz está inextricablemente vinculada a la igualdad entre hombres y mujeres y al desarrollo. | UN | 9 - وتؤكد اللجنة من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع هي أمور لا غنى عنها للنهوض بالتنمية وتحقيق السلام والأمن، وتشدد على ارتباط السلام ارتباطاً وثيقاً بالمساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية. |
9. La Comisión reafirma que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del pleno disfrute por todas las personas de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo, la paz y la seguridad, y subraya que la paz está inextricablemente vinculada a la igualdad entre hombres y mujeres y al desarrollo. | UN | 9 - وتؤكد اللجنة من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها للنهوض بالتنمية وتحقيق السلام والأمن، وتؤكد ارتباط السلام ارتباطا وثيقا بالمساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية. |
La Sra. Velichko (Belarús) considera que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son esenciales para el buen desarrollo de la sociedad. Su Gobierno encomia el papel de ONU-Mujeres como catalizador en el avance de los derechos de la mujer y espera con interés su labor futura en Belarús. | UN | 68 - السيدة فيليشكو (بيلاروس): قالت إن مساواة الجنسين وتمكين المرأة أمور لا غنى عنها بالنسبة لنجاح تنمية المجتمع وأن حكومتها تثني على دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوصفها عاملاً حفّازاً في مسيرة المضي قُدماً بحقوق المرأة وأنها تتطلّع إلى دورها للعمل مستقبلاً في بيلاروس. |
En las operaciones de mantenimiento de la paz multidimensionales debería prestarse atención a la pronta consolidación de la paz y a las soluciones políticas a los conflictos, puesto que la prevención de conflictos, la consolidación de la paz después de los conflictos y el desarrollo económico son esenciales para lograr la estabilidad política. | UN | ولا تكون موارد حفظ السلام وعملياته الإدارية وافية ما لم تواكبها جهود دبلوماسية، ويتعين الانتباه، في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، إلى البناء المبكر للسلام والحلول السياسية للنزاعات، ذلك أن منع النزاع وبناء السلام بعد انتهاء النزاع والتنمية الاجتماعية والاقتصادية أمور لا غنى عنها للاستقرار السياسي. |
Afirmamos que la promoción de la igualdad entre los géneros, desde la perspectiva de los derechos humanos, y las contribuciones de las mujeres y las niñas, así como su empoderamiento, son fundamentales para el desarrollo sostenible, consagrado en la Declaración y Plataforma de Acción y en el derecho internacional. | UN | ونؤكد أن تعزيز المساواة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان ومساهمات النساء والفتيات وتمكينهن أمور لا غنى عنها للتنمية المستدامة، على النحو الوارد في الإعلان ومنهاج العمل والقوانين الدولية. |