"أميات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son analfabetas
        
    • eran analfabetas
        
    • analfabetas y
        
    • are illiterate
        
    • ser analfabetas
        
    • siendo analfabetas
        
    En la región de Africa al sur del Sáhara más de la mitad de las mujeres de más de 25 años son analfabetas. UN وأكثر من نصف النساء التي يزيد سنهن عن ٢٥ عاما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميات.
    Con ello, estos trabajadores sanitarios se aprovechan de las mujeres rurales pobres, muchas de las cuales son analfabetas y solamente hablan idiomas autóctonos. UN وهم بذلك يستغلون نساء الريف الفقيرات، والكثيرات منهن أميات ولا يتحدثن إلا باللغات الهندية الأصلية.
    En el censo también se indica que un 20,1% de mujeres son analfabetas, en comparación con un 7,7% de varones, y que la tasa de fecundidad es del 6,1%. UN ويظهر التعداد أيضا ٢٠,١ في المائة من النساء أميات مقابل ٧,٧ في المائة من الرجال وأن معدل الخصوبة ٦,١ في المائة.
    En el año 2000, el 87% de las mujeres afganas eran analfabetas. UN وفي عام 2000 كان 87 في المائة من الأفغانيات أميات.
    La mayoría de esas niñas son analfabetas y ni siquiera pueden dar la dirección de sus padres o su empleador. UN وغالبية هؤلاء الفتيات أميات ولا يستطعن الإدلاء حتى بعناوين منازل آبائهن أو أسر مستخدميهن.
    La difícil situación de la mujer rural se ve empeorada por la falta de educación: el 60% de las mujeres de las zonas rurales son analfabetas. UN وأضافت أن عدم توفر التعليم يفاقم من محنة المرأة الريفية: فـ 60 في المائة من نساء الريف أميات.
    Además, muchas mujeres son reticentes a hablar en público, particularmente si son analfabetas. UN فكثير من النساء ما زلن حتى الآن يحجمن عن الحديث في التجمعات العامة وخاصة إذا ما كن أميات.
    Algunas poseen un alto nivel de educación, otras una educación básica, otras son analfabetas. UN والبعض منهن بلغن مرحلة تعليمية عالية، والبعض الآخر بلغن مرحلة التعليم الأساسي، وثمة أخريات أميات.
    Un obstáculo mayor es que, en su mayoría, son analfabetas y han de pedir a sus hijos que escriban los nombres de los recién nacidos antes de enviar los registros a sus superiores. UN ويتمثل تحد أكبر في أن غالبيتهن أميات ويتعين عليهن الاعتماد على أطفالهن للتدوين لهن قبل إرسال السجلات إلى الرئيس.
    Según datos presentados en el Plan Nacional de Desarrollo, dos tercios de las mujeres con edades entre 15 y 60 años son analfabetas y 20% de los niños matriculados en las escuelas rara vez asiste a clases. UN ووفقاً للبيانات المقدَّمة في خطة التنمية الوطنية فإن ثلثي النساء من سن 15 إلى 60 سنة أميات وأن 20 في المائة من مجموع التلاميذ المقيّدين في المدارس نادراً ما يحضرون الفصول الدراسية.
    El nivel de analfabetismo es más alto entre las mujeres. Alrededor de 50% de las mujeres de Angola son analfabetas. UN وترتفع معدلات الأمية عند النساء، إذ إن 50 في المائة تقريباً من النساء الأنغوليات أميات.
    son analfabetas en su gran mayoría y su índice de desarrollo humano, en particular en materia de salud, es particularmente bajo. UN والغالبية الكبرى منهن أميات وذوات مستويات متدنية للغاية في التنمية البشرية، ولا سيما في مجال الصحة.
    La mortalidad materna sigue siendo elevada debido a la falta de asistencia o a la maternidad precoz, y el 50% de las mujeres y de las niñas son analfabetas. UN وتظل وفيات اﻷمهات مرتفعة بسبب الافتقار إلى العلاج أو بسبب الولادات المبكرة ناهيك أن ٠٥ في المائة من النساء هن فتيات أميات.
    Por ejemplo, sólo el 11% aproximadamente de la fuerza de trabajo son mujeres; alrededor del 27% de las mujeres de 15 a 49 años son analfabetas. UN وعلى سبيل المثال، فإن 11 في المائة فقط من قوة العمل من النساء، ونحو 27 في المائة من النساء بين سن 15-49 سنة أميات.
    Como ya se ha dicho, la gran mayoría de las riñas sirvientas son analfabetas y trabajan en ciudades situadas lejos de sus pueblos de origen. Rara vez conocen la dirección de sus empleadores y, como han escapado por calles desconocidas, muchas veces no pueden volver al sitio de donde vienen. UN وكما ذُكر في موضع سابق، فإن الغالبية الساحقة من الطفلات الخادمات أميات ويعملن في مدن بعيدة عن القرى التي قدمن منها؛ ونادراً ما يعرفن عنوان رب العمل، ولا يستطعن في كثير من الأحيان أن يعدن على أعقابهن بعد فرارهن عبر شوارع غير مألوفة.
    Según este estudio el 66,5% de las mujeres que mueren, no tienen ninguna escolaridad, lo cual significa que 7 de cada 10 mujeres que mueren son analfabetas. UN وتوضح هذه الدراسة أن 66.5 في المائة من المتوفيات لم يحصلن على أي قسط من التعليم المدرسي، بمعنى أن 7 نساء من كل 10 نساء من المتوفيات أميات.
    La excusa que a menudo se esgrime de que las mujeres son analfabetas no es válida, ya que también hay muchos varones analfabetos que aun así son elegidos. UN وإن الحجة المستخدمة في كثير من الأحيان ومفادها أن كثيرا من النساء أميات ليست حجة مقبولة، ذلك أن كثيرا من الرجال أميون، ومع ذلك يتم انتخابهم.
    La mayoría eran analfabetas y sólo unas pocas estaban escolarizadas. UN وكن في معظمهن أميات ولم يكن يختلف إلى المدرسة منهن سوى عدد ضئيل حسب ما أوردته التقارير.
    Cuando se estableció la República Popular, más del 90% de las mujeres chinas eran analfabetas. UN وعندما تأسست الجمهورية الشعبية كان أكثر من 90 في المائة من النساء الصينيات أميات.
    According to the MICS3 Survey, almost one third of Algerian women aged 10 years and older are illiterate (31.6 per cent, compared to 16.5 per cent for men). UN فحسب المسح متعدد المؤشرات (MICS3)، يعد قرابة ثلث النساء الجزائريات من 10 سنوات فما فوق أميات (31.6 في المائة، مقارنة بنسبة 16.5 لدى الرجال).
    En el Chad, Etiopía y Malí, las mujeres tienen 1,5 veces más probabilidades de ser analfabetas. UN وفي إثيوبيا وتشاد ومالي، يزيد عدد النساء المحتمل أن يصبحن أميات بواقع مرة ونصف المرة.
    Las medidas de este tipo son particularmente importantes para las mujeres buraku, muchas de las cuales siguen siendo analfabetas debido a la discriminación sufrida en el pasado. UN وأكدت أهمية هذه البرامج لنساء البوراكو التي بقي العديد منهن أميات بسبب ما تعرضن له من تمييز في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus