"أمينها العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Secretario General
        
    • Secretario General de
        
    • competente Secretario General
        
    • el Secretario General del
        
    La sede de la Asociación se encuentra en Nigeria, donde su primera asamblea general, celebrada en 1992, eligió a su Secretario General. UN ويقع مقر الرابطة في نيجيريا، حيث عقدت الجمعية العامة اﻷولى في ٢٩٩١ لانتخاب أمينها العام.
    Esas son las cualidades que he procurado cultivar en esta Organización desde que me convertí en su Secretario General. UN هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام.
    Se ha ocupado de esas cuestiones con numerosos Estados Miembros y con los representantes de la Liga de los Estados Árabes, particularmente con su Secretario General. UN وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام.
    Permítaseme asimismo felicitar al Sr. Boutros Boutros-Ghali por su eficacia como Secretario General de nuestra Organización. UN واسمحوا لي كذلك أن أهنئ السيد بطرس بطرس غالي على إدارته الفعالة للمنظمة بصفته أمينها العام.
    Además, el responsable del presupuesto anual no es el Secretario General de las Naciones Unidas, sino el Secretario General de la Autoridad. UN وعلاوة على ذلك، لا يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المسؤولية عن الميزانية العادية للسلطة وإنما يتولاها أمينها العام.
    La delegación de la Comunidad del Caribe estuvo encabezada por su Secretario General, Sr. Edwin W. Carrington. UN وترأس وفد الجماعة الكاريبية أمينها العام السيد إدوين و.
    La Organización de los Estados Americanos también envió una misión de alto nivel presidida por su Secretario General. UN وقد أوفدت أيضا منظمة الدول الأمريكية بعثة رفيعة المستوى يقودها أمينها العام.
    La sede de la Asociación se encuentra en Nigeria, donde su primera asamblea general, celebrada en 1992, eligió a su Secretario General. UN ويقع مقر الرابطة في نيجيريا، حيث عقدت الجمعية العامة اﻷولى في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ لانتخاب أمينها العام.
    Se reunió en dos ocasiones con dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia (LND) en el domicilio de su Secretario General, Daw Aung San Suu Kyi y pudo conversar con ellos sin cortapisas. UN وذكــــر أنه اجتمع مرتين مع قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في منزل أمينها العام داو أونغ سان سو كيي ، وتمكن من التحدث معهم بحرية.
    Los resultados de la votación confirman una vez más que los Estados Miembros atribuyen una importancia capital a la necesidad de apoyar el prestigio tanto de las Naciones Unidas en su conjunto, como de su Secretario General. UN وقال إن نتيجة التصويت أكدت مرة أخرى أن أعضاء اللجنة يعلقون أقصى درجة من اﻷهمية على الحفاظ على مكانة اﻷمم المتحدة بأجمعها ومكانة أمينها العام.
    Nos impresiona en particular la visión del futuro papel de la Autoridad, que fue presentado por su Secretario General, Sr. Satya Nandan, y que se ajusta al mandato que le diera la Convención. UN وتأثرنا بوجه خاص بتصور الدور المقبل للسلطة كما قدمه أمينها العام السيد ساتيا ناندان وفقا للولاية المعطاة له بموجب الاتفاقية.
    El OOPS agradeció los esfuerzos que habían seguido haciendo la Liga y su Secretario General para ayudar al Organismo en sus iniciativas de recaudación de fondos. UN وأعربت اﻷونروا عن تقديرها للجهود المتواصلة التي تبذلها الجامعة، بما في ذلك الجهود التي يبذلها أمينها العام لمساعدة الوكالة في مبادرات جمع اﻷموال.
    La Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) estuvo representada por su Secretario General Adjunto encargado de la integración humana, la paz y la seguridad, Excmo. Sr. Nelson Cosme. UN وقام بتمثيل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أمينها العام المساعد المكلف بالتكامل البشري والسلام والأمن، سعادة السيد نيلسون كوسمي.
    Alentaron a la Organización de los Estados Americanos y, en particular, a su Secretario General a que siguieran buscando opciones y haciendo recomendaciones encaminadas a resolver la situación política actual. UN وحثوا منظمة الدول الأمريكية وخصوصا أمينها العام على مواصلة البحث عن خيارات وتوصيات تهدف إلى تسوية الأزمة السياسية الراهنة.
    Amnistía Internacional sigue preocupada porque las inculpaciones formuladas contra los defensores de los derechos humanos en el país y en el extranjero, incluido contra su Secretario General, no han sido retiradas hasta la fecha. UN لا تزال منظمة العفو الدولية تشعر بالقلق لأنه لم يتم حتى الآن سحب الاتهامات الصادرة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد وفي الخارج، بما في ذلك ضد أمينها العام.
    Estas opiniones fueron comunicadas debidamente por el Secretario General de la AALCO a las Naciones Unidas, donde goza de la distinción de observador, y a la Comisión de Derecho Internacional, a cuyas reuniones acude su Secretario General con asiduidad. UN وقد أحال الأمين العام للمنظمة تلك الآراء إلى الأمم المتحدة، التي يشرّف المنظمة أن تشغل فيها مركز المراقب، وإلى لجنة القانون الدولي، التي يحضر دوراتها بانتظام أمينها العام.
    El representante del TPA reiteró que su Secretario General estaba de acuerdo en ejercer las funciones que se le asignaban en el proyecto de revisión del Reglamento y que estaría dispuesto a desempeñar las funciones de autoridad nominadora cuando se diera el caso de que las partes no llegaran a un acuerdo sobre la designación de tal autoridad. UN وأكّد ممثل المحكمة الدائمة مجددا موافقة أمينها العام على أداء المهام المنصوص عليها في مشروع القواعد المنقحة، واستعداده للاضطلاع بمهام سلطة التعيين في حال عدم اتفاق الأطراف عليها.
    El observador de la Liga de los Estados Árabes da lectura a un mensaje del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. UN وقرأ المراقب لجامعة الدول العربية رسالة من أمينها العام.
    El traslado de las oficinas y la residencia del Secretario General de la organización a un nuevo edificio mejorarían parcialmente la situación financiera. UN وانتقال مكاتب المنظمة ومسكن أمينها العام إلى مبناها الجديد من شأنه أن يريح الوضع المالي جزئيا.
    614. Más adelante la cuestión de los observadores de la OUA se resolvió gracias a mis extensas consultas con el actual Presidente y el Secretario General de la OUA y otras partes interesadas. UN ٦١٤ - ومنذ ذلك الوقت سويت مسألة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية نتيجة للمشاورات المستفيضة التي قمت بها مع الرئيس الحالي للمنظمة، ومع أمينها العام ومع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى.
    Pese a sus limitaciones financieras, un pequeño grupo de expertos, bajo el mando de su competente Secretario General, organiza de manera eficaz la labor de la organización. UN وعلى الرغم من الضائقة المالية للمنظمة، فإن عملها منظّم بكفاءة على يد ثلّة صغيرة من الخبراء الذين يعملون بقيادة أمينها العام العالي الكفاءة.
    el Secretario General del TPA convino en que el TPA, pese a no ser un órgano de las Naciones Unidas ni haber sido creado para dirimir controversias comerciales de índole privada, actuaría como autoridad designadora, con arreglo al Reglamento, desempeñando así una función cualitativamente distinta y de alcance más limitado que el de una autoridad nominadora. UN وبرغم أن محكمة التحكيم الدائمة ليست هيئة من هيئات الأمم المتحدة ولا هيئة منشأة للنظر في المنازعات التجارية غير الحكومية، فقد وافق أمينها العام على النهوض بمهام سلطة التسمية بموجب القواعد، ومن ثم، على أداء دور من الواضح أنه أضيق نطاقاً من دور سلطة التعيين ويختلف عنه نوعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus