"أمين المظالم بالأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Ombudsman de las Naciones
        
    • el Ombudsman de las Naciones
        
    • del Ombudsman y
        
    En esta conferencia el Ombudsman presentó la nueva oficina integrada, descentralizada y unificada del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وفي هذا المؤتمر، قدم أمين المظالم عرضا عن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في شكله الجديد المتكامل واللامركزي والموحد.
    En las palabras del Ombudsman de las Naciones Unidas, el Ombudsman y los Servicios de Mediación pueden considerarse como un guardia de tránsito que procura evitar colisiones y guía bien a los viajeros. UN وعلى حد قول أمين المظالم بالأمم المتحدة، يمكن النظر إلى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة باعتباره حارس حركة المرور الذي يحاول تجنب الاصطدام ويوجه المسافرين في الاتجاه الصحيح.
    Los requisitos relativos al sistema informal se presentan separadamente en el informe del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN ويجرى عرض احتياجات النظام غير الرسمي بشكل منفصل في تقرير أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    El nombramiento de esos ombudsman, unido a las misiones conjuntas con el Ombudsman de las Naciones Unidas y su equipo de la Sede, han permitido que muchas de las cuestiones difíciles de esas regiones se plantearan y resolvieran. UN وسمح انتدابهم، مقرونا ببعثات مشتركة مع أمين المظالم بالأمم المتحدة وفريقه الموفد من المقر، ببحث العديد من المسائل المستعصية في تلك المناطق وحلها.
    Entre otras mejoras se cuentan la asignación de atención prioritaria a la consecución de los objetivos en materia de igualdad de género, una nueva política relativa al trabajo y la vida privada, mediante la cual se ofrece al personal flexibilidad en cuanto al horario y el lugar de trabajo, y el establecimiento de una Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن العمل والحياة تتيح ترتيبات عمل مرنة للموظفين، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة
    :: Visitas a 2 operaciones de mantenimiento de la paz por funcionarios de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas: la UNAMID y la MINUEE UN :: زيادة موظفي مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة لبعثتين من بعثات حفظ السلام؛ هما العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة
    Miembros del personal de mantenimiento de la paz procuraron asistencia de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en el período que se examina; los 338 casos, se atendieron debidamente y se cerraron. UN فردا من أفراد حفظ السلام التمسوا المساعدة من مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية جميع الحالات البالغ عددها 338 وإغلاق ملفاتها.
    Uno de los componentes esenciales de la reforma fue el fortalecimiento de la capacidad y el ámbito de acción de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas y la descentralización de sus servicios, a fin de facilitar el acceso y hacer más expeditiva la respuesta. UN وتتمثل إحدى العناصر الرئيسية لهذه العملية في تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة وإحلال اللامركزية في خدماته من أجل تيسير إمكانية الوصول إليه وتوفير استجابة أسرع.
    Funciona bajo la autoridad del Ombudsman de las Naciones Unidas y le rinde cuentas, y presta servicios de mediación a la Secretaría, los fondos y programas y el ACNUR. UN وتعمل تحت سلطة أمين المظالم بالأمم المتحدة وتقدم التقارير إليه، وتقدم خدمات الوساطة إلى الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة
    La Comisión observa con preocupación que la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas no haya proporcionado la información solicitada y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione esta información en su próximo informe sobre la Oficina. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة لم يقدم المعلومات المطلوبة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم هذه المعلومات في تقريره المقبل عن المكتب.
    Entre otras mejoras se cuentan la asignación de atención prioritaria a la consecución de los objetivos en materia de igualdad de género, una nueva política relativa al trabajo y la vida privada mediante la cual se ofrece al personal flexibilidad en cuanto al horario y el lugar de trabajo, y el establecimiento de la Dependencia de Viena de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن الحياة العملية للموظفين تتيح لهم ترتيبات عمل مرنة، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    En 2003, el Director de la Oficina de Evaluación dirigió un examen inter pares de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en el que se valoró el desempeño de la Oficina un año después de su creación. UN 56 - وفي عام 2003، قاد مدير مكتب التقييم استعراض الأقران لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة الذي قام بتقييم أداء المكتب. بعد سنة من إنشائه.
    En informes anteriores, el Ombudsman de las Naciones Unidas había recomendado que se establecieran los mecanismos necesarios para evaluar debidamente el uso eficaz de las facultades administrativas conferidas, como las evaluaciones en 360 grados del personal directivo. UN وكان أمين المظالم بالأمم المتحدة قد أوصى في التقارير السابقة بتطبيق الآليات اللازمة لإجراء تقييم سليم للاستخدام الفعال للسلطة الموكلة للمديرين، مثل التقييمات الإدارية ذات الـ 360 درجة.
    Además, el titular proporcionaría servicios regulares de ombudsman en cerca de 50 casos muy delicados que requieren interacción a nivel superior con el DOMP y el DAAT y los dirigentes de la misión, del total de 400 casos previstos al año según lo asignado por el Ombudsman de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم شاغل الوظيفة خدمات أمين المظالم بشكل منتظم في حوالى 50 قضية عالية الحساسية تستلزم إجراء حوار على مستوى كبار الموظفين بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة البعثات، من إجمالي الـ 400 قضية المتوقع تلقيها سنويا على النحو الذي يحدده أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Ha habido deliberaciones entre el Ombudsman de las Naciones Unidas y las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General sobre la cuestión del alcance del acceso a la Oficina. UN 31 - جرت مناقشات بين أمين المظالم بالأمم المتحدة واللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة بشأن مسألة نطاق اللجوء إلى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن أنشطة أمين المظالم بالأمم المتحدة وخدمات الوساطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus