hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan todo lo posible a fin de lograr esos objetivos. | UN | وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض. |
De nuevo hago un llamamiento a los Estados a que se abstengan de conceder o permitir la impunidad mediante, entre otras cosas, la concesión de amnistías, pues dicha impunidad constituye en sí misma una violación del derecho internacional. | UN | وكما فعلت سابقا، فإني أناشد الدول أن تمتنع من منح أو تسهيل الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني، بطرق منها منح العفو، حيث يشكل هذا الإفلات في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي. |
Por ello, exhorto a los Estados que deben dinero a las Naciones Unidas a que paguen. | UN | ولذا، أناشد الدول التي عليها متأخرات لﻷمم المتحدة سداد ما عليها. |
exhorto a los Estados Miembros a que examinen seriamente de inmediato la posibilidad de contribuir al fondo. | UN | وإنني أناشد الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة فورية وجادة في المساهمة في ذلك الصندوق. |
insto a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas para que la UNTAES pueda ampliar esas actividades. | UN | وإنني أناشد الدول اﻷعضاء المساهمة بسخاء من أجل تمكين اﻹدارة الانتقالية من زيادة هذه اﻷنشطة. |
Quisiera, una vez más, hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan con sus obligaciones financieras, de manera que las Naciones Unidas puedan funcionar apropiadamente. | UN | وأود مرة أخرى أن أناشد الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية لتتمكن اﻷمم المتحدة من العمل على أساس سليم. |
Quisiera exhortar a los Estados Miembros que aún no se han adherido a la Convención de Ottawa a que lo hagan a fin de lograr los objetivos de este importante instrumento de desarme. | UN | وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف هذا الصك الهام من صكوك نزع السلاح. |
hago un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus cuotas rápida e íntegramente y salden sus atrasos pendientes. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Acojo complacido esta importante iniciativa y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que presten toda la asistencia posible a los esfuerzos hechos por los tres países. | UN | وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة. |
Por consiguiente, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones generosas al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias. | UN | ولهذا، أناشد الدول الأعضاء التبرع بسخاء لصندوق التبرعات الاستئماني. |
hago un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus cuotas rápida e íntegramente y se pongan al día en sus pagos pendientes. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
hago un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus cuotas rápida e íntegramente y se pongan al día en sus pagos pendientes. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
También exhorto a los Estados Miembros a que aporten fondos adicionales para esta empresa vital. | UN | كما أنني أناشد الدول اﻷعضاء أن توفر تمويلا إضافيا لهذه العملية الحيوية. |
exhorto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a brindar apoyo a la Autoridad Palestina. | UN | أناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم السلطة الفلسطينية. |
Por lo tanto, exhorto a los Estados Miembros a que proporcionen a Burundi el equipo necesario. | UN | ومن ثم فإنني أناشد الدول الأعضاء أن تساعد في توفير المعدات المطلوبة لبوروندي. |
Para lograr esos objetivos, insto a los Estados Miembros a que estén representados en el período extraordinario de sesiones al más alto nivel político. | UN | وبالنظر إلى تحقيق هذه اﻷهداف، أناشد الدول اﻷعضاء أن تمثل في هذه الدورة الاستثنائية على أرفع مستوى سياسي. |
insto a los Estados Miembros a hacer contribuciones generosas en los planos bilateral y multilateral y por conducto de los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | وإني أناشد الدول الأعضاء أن تعطي بسخاء، بشكل ثنائي، ومتعدد الأطراف، وعن طريق صناديق الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Deseo hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que se llegue a un acuerdo respecto de una convención amplia sobre el terrorismo internacional. | UN | أود أن أناشد الدول الأعضاء الموافقة على الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
En ese sentido me gustaría hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que superen la situación de estancamiento que afecta al difícil ejercicio de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى هذا المنوال، أود أن أناشد الدول الأعضاء أن تخرج دون تأخير من المأزق الذي وقعت فيه بفعل هذه الممارسة الصعبة المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن. |
Por último, desearía exhortar a los Estados miembros a que den muestras de la mayor flexibilidad para lograr que la Conferencia de Desarme vuelva a su cauce y reanude su labor sustantiva. | UN | وختاماً، أود أن أناشد الدول الأعضاء بأن تبدي أقصى ما في وسعها من المرونة لتمكيننا من إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مساره ليستأنف أعماله الجوهرية. |
Por lo tanto, pido a los Estados Miembros que actúen urgentemente para que dichas fuerzas reciban la asistencia financiera necesaria. | UN | ولذلك فإني أود أن أناشد الدول الأعضاء تقديم المساعدة المالية اللازمة لهذه القوات بشكل عاجل. |
También ruego a los Estados Miembros que contribuyan generosamente al llamamiento unificado para Somalia. | UN | كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال. |
El Presidente interino: Antes de levantar la sesión, quisiera pedir a aquellos Estados Miembros que tengan la intención de presentar proyectos de resolución sobre los subtemas restantes que lo hagan lo antes posible. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): قبل أن أرفع الجلسة، أناشد الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية من جدول الأعمال، أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Por lo tanto, pido encarecidamente a los Estados Miembros que presten el apoyo necesario para el despliegue de esas unidades. | UN | لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات. |