Anuncios de interés público sobre el abuso y la explotación sexuales producidos por Radio UNMIL | UN | إعلان خدمة عامة تناولت الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، أنتجتها إذاعة البعثة |
El documento también contenía enlaces útiles a declaraciones, comunicados de prensa y sitios web pertinentes producidos por las Naciones Unidas. | UN | وتضمنت هذه الوثيقة أيضا وصلات مفيدة ببيانات ونشرات صحفية ومواقع شبكية مفيدة أنتجتها الأمم المتحدة. |
Para destacar la Conferencia de Viena, el Centro distribuyó una carpeta especial con material, carteles, documentos de antecedentes y resúmenes informativos producidos por el Departamento de Información Pública. | UN | وﻹبراز مؤتمر فيينا، وزع المركز مجموعة خاصة من المواد اﻹعلامية والملصقات ومذكرات المعلومات اﻷساسية وصحائف الوقائع أنتجتها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Se distribuyó material sobre los derechos humanos producido por el Departamento de Información Pública. | UN | ووزعت المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أنتجتها إدارة شؤون اﻹعلام. لابـــاز |
Asuntos Europeos, su sitio web y sus informes especiales, difundía la información generada por sus programas a un público amplio formado por encargados de la formulación de políticas, directivos empresariales, organizaciones no gubernamentales, medios de comunicación, universidades y expertos independientes. | UN | وقام المعهد من خلال مجلته، الشؤون الأوروبية، وموقعه على شبكة الإنترنت وتقاريره الخاصة، بنشر المعلومات التي أنتجتها برامجه على جمهور واسع من واضعي السياسات ورجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجامعات والخبراء المستقلين. |
La organización de expertos contratada por el comprador había determinado que las mercaderías producidas por el equipo comprado tenían defectos. | UN | وقد أثبتت مؤسسة الخبراء، التي كلَّفها المشتري بالكشف، عن وجود عيوب في البضائع التي أنتجتها المعدات المشتراة. |
Se consideró que las publicaciones y demás materiales producidos por la División eran un modelo en su género y se informó de que eran objeto de amplia utilización en el mundo entero por parte de gobiernos, universidades, centros de investigación y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | واعتُبرت المنشورات والمواد اﻷخرى التي أنتجتها الشعبة مثالية وذكر أنها استخدمت على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم من قبل الحكومات والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
93. Procedimientos uniformes de operaciones. En el cuadro que figura a continuación se indica el estado de los materiales producidos por la Dependencia de Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ٩٣ - إجراءات التشغيل الموحدة - ترد في الجدول أدناه حالة المواد التي أنتجتها وحدة التدريب في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Las oficinas regionales también comenzaron a utilizar generadores portátiles para presentar documentales en vídeo producidos por la MICIVIH en el marco de seminarios y otras actividades de promoción en localidades remotas. | UN | كما بدأت المكاتب المحلية استخدام مولدات الكهرباء المحمولة لعرض أفلام الفيديو التسجيلية التي أنتجتها البعثة في الحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة الدعائية في الأماكن النائية. |
En coordinación con los centros de programas para la mujer, en el centro comunitario de rehabilitación de Dera participó en un festival nacional de un mes de duración en que se exhibieron bordados, artesanía y otros artículos producidos por los centros de programas para la mujer para su venta al público. | UN | وشارك مركز التأهيل المجتمعي في درعا، بالتعاون مع مركز برامج المرأة، في مهرجان وطني لمدة شهر عُرضت فيه للبيع للجمهور الأصناف التي أنتجتها هذه المراكز من مطرزات وأشغال يدوية وغيرها من الأصناف. |
La idea es comenzar a partir de los cuadros de Excel ya producidos por organismos nacionales para transmitir datos anuales de las cuentas nacionales a las organizaciones internacionales, como se mencionó antes. | UN | وتتلخص الفكرة في البدء من الجداول التي تستخدم برنامج إكسل التي أنتجتها بالفعل الوكالات الوطنية لإحالة البيانات السنوية للحسابات القومية إلى المنظمات الدولية على النحو المشار إليه أعلاه. |
Se realizaron 13 exposiciones de fotografías del acervo y dos eventos de presentación de videos producidos por la CGEIB. | UN | ونُظم 13 معرضا للصور الفوتوغرافية للمكتسبات وحدثين لعرض تسجيلات فيديو أنتجتها هيئة التنسيق العام لتعدد الثقافات وازدواجية اللغة في التعليم. |
Los reportajes producidos por el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas sirvieron también de base para preparar el primer número de la revista UN Police publicado a principios de 2007. | UN | واستخدمت القصص التي أنتجتها دائرة أخبار الأمم المتحدة كركيزة للعدد الافتتاحي لمجلة شرطة الأمم المتحدة الصادرة في أوائل عام 2007. الإطار 1 |
84. Uno de la serie de ocho programas radiofónicos de 15 minutos de duración producidos por el Departamento para promover la Conferencia Mundial de Derechos Humanos estuvo dedicado a los derechos humanos de los indígenas. | UN | ٨٤ - وتناولت مسألة حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين سلسلة إذاعية من بين ثمانية برامج تستغرق كل منها خمس عشرة دقيقة، أنتجتها اﻹدارة للترويج للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Ambos contenían artículos basados en material producido por el Departamento de Información Pública o preparados por el Centro. | UN | وتضمن العددان كلاهما مقالات تستند الى مواد أنتجتها اﻹدارة أو أعدها المركز. |
El principal criterio es que un TCPMF debe contribuir al desarme nuclear, y la mejor manera de hacer esto es incluir en el tratado las existencias de todo material fisible ya producido por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | والمعيار الأساس هو أن المعاهدة ينبغي أن تسهم في نزع السلاح النووي؛ وأفضل طريقة لفعل ذلك هي أن تشمل المعاهدة مخزونات جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها بالفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Decidieron combinar el material más fuerte producido por el reino vegetal con el material más elástico producido por el reino de los insectos: nanocelulosa con resilina. | TED | قرّروا الجمع بين أقوى المواد التي أنتجتها المملكة النباتية مع أكثر المواد المرنة التي أنتجتها مملكة الحشرات النانوسيليولز مع الريزيلين |
Aunque se cuenta con gran cantidad de información oceanográfica, generada por diversas instituciones, ésta no ha sido aún sistematizada para conformar una base de datos a nivel nacional que permita integrar y a la vez priorizar la investigación científica y el conocimiento de nuestros océanos. | UN | ورغم الحجم الكبير من المعلومات الأوقيانوغرافية التي أنتجتها مؤسسات مختلفة في المكسيك، فإنها لم تنظم في شكل قاعدة بيانات وطنية تتيح إمكانية تكامل جهود البحث العلمي والمعارف المكتسبة عن المناطق المحيطية وتحديد أولوياتها في الوقت ذاته. |
Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiofónicos de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
Entre los documentos producidos en 2006 se encuentran los dedicados a los temas siguientes: | UN | ومن بين الأوراق التي أنتجتها عام 2006، ما يلي: |
:: Las características técnicas de cada tipo de mina antipersonal producida por el Estado Parte en el pasado. | UN | :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي سبق للدولة الطرف أن أنتجتها في الماضي. |
Cabe la posibilidad de que los documentos que ya hayan producido y publicado los gobiernos nacionales sean adecuados como resúmenes específicos. | UN | ويمكن للوثائق التي أنتجتها ونشرتها الحكومات الوطنية كافية كمواجيز مركزة. |