"أنتهز هذه المناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprovechar esta oportunidad
        
    • aprovechar la oportunidad
        
    • aprovecho la oportunidad
        
    • aprovecho esta oportunidad
        
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para negar categóricamente la participación de Rwanda en las luchas y en los actos de violencia cometidos contra los zaireses de banyamurenge. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷنفي نفيا قاطعا تدخل رواندا في القتال وأعمال العنف ضــد المواطنين الزائيرين مورنجي.
    Por lo tanto, como parte directamente interesada, deseo aprovechar esta oportunidad para presentar en detalle nuestras opiniones y posiciones con respecto a la situación actual en la península. UN ولذا فباعتباري طرفا معينا مباشرة أود أن أنتهز هذه المناسبة لتقديم تفاصيل اﻵراء والمواقف المتعلقة بالحالة الراهنة هناك.
    Deseo asimismo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Sergey Martynov, Primer Viceministro Adjunto de Relaciones Exteriores de Belarús, por sus esfuerzos constructivos en la búsqueda de progresos en nuestra labor. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه المناسبة للإعراب عن تقديرنا لسلفكم، سعادة السفير سرجي مارتينوف، النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، على ما بذله من جهود بناءة من أجل إحراز تقدم في أعمالنا.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Embajador de España por la competencia y pericia con que dirigió los trabajos del Consejo de Seguridad el mes pasado. UN كما أنتهز هذه المناسبة لأعرب عن الشكر لسفير إسبانيا لرئاسته المجلس في الشهر الماضي بحكمة وجدارة.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para expresar el reconocimiento y la gratitud de mi país a los países y organismos internacionales que inmediatamente nos tendieron su mano solidaria en un momento tan difícil para mi país. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأعرب عن تقدير بلدنا وامتنانه للبلدان والوكالات الدولية التي بادرت فوراً إلى مد يد المساعدة إلينا في ذلك الوقت الصعب الذي اجتازه بلدي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar también a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally, Representante Permanente de Guyana, quien, con eficacia y tacto, dirigió los trabajos de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN أود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷهنئ سلفكم، سعادة السيد صمويل أنسانالي، الممثل الدائم لغيانا، الذي أدار بفعاليـــة وبراعــة مداولات الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar mi agradecimiento al Gobierno de Colombia por haber tenido la amabilidad de recibirme en la Undécima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, en la que tuve el honor de representar al Comité. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷعــرب من جديد عن امتنانــــي لحكومة كولومبيــــا على تكرمها باستضافتي في المؤتمر الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحيــاز، حيث حظيت بشرف تمثيل اللجنة.
    Como esta será la última sesión plenaria que tenga el honor de presidir, permítanme aprovechar esta oportunidad para hacer unas breves observaciones. UN الرئيس: حيث أن هذه هي الجلسة العامة اﻷخيرة التي سوف أتشرف برئاستها، اسمحوا لي أن أنتهز هذه المناسبة لﻹدلاء بملاحظات قليلة موجزة.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento al Sr. Hennadiy Udovenko, de la fraternal Ucrania, por la forma ejemplar y constructiva en que condujo la labor del período de sesiones previo. UN كما أود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷتوجه بالشكر الجزيل إلى سعادة هينادي أودوفينكو من أوكرانيا الصديقة لجهوده الناجحة والبنﱠاءة التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين الماضية.
    Permítame también aprovechar esta oportunidad para transmitir el pesar del Ministro de Relaciones Exteriores quien, por programas que no estaban previstos en el pasado, no ha podido asistir al actual período de sesiones de la Conferencia, y asegurarle su adhesión personal a la labor que están ustedes realizando aquí. UN ودعوني الآن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن أسف وزير الخارجية لعدم استطاعته حضور هذه الدورة للمؤتمر نظراً لبرامج لم تكن متوقعة في الماضي وأن أؤكد لكم التزامه الشخصي بالأعمال التي تقومون بها هنا.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para encomiar a su predecesor, el distinguido Embajador de Viet Nam, por su hábil dirección de los asuntos de la Conferencia durante el período en que ocupó la Presidencia. UN كما أود أن أنتهز هذه المناسبة بالثناء على سلفكم، سفير فييت نام الموقر، على حنكته في توجيه شؤون المؤتمر أثناء فترة رئاسته.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para garantizar a la nueva Presidenta, la Embajadora Mary Whelan de Irlanda, toda mi colaboración durante su período en el cargo y buena suerte y éxito en su labor. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة كي أؤكد للرئيس الجديد سفيرة آيرلندا السيدة ماري ويهلان تعاوني الكامل معها خلال مدة توليها لمنصب الرئاسة وأن أتمنى لها حظاً سعيداً ونجاحاً باهراً في مساعيها.
    Asimismo me gustaría aprovechar esta oportunidad para afirmar mi interés por la continuación de la cooperación entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas, y mi agradecimiento por sus sinceros esfuerzos para lograr la paz y seguridad internacionales. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على مواصلة التعاون بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وتقديري لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi caluroso agradecimiento y mi sincera admiración por la manera ejemplar en que el Presidente saliente, Señor Ivan Maximov, condujo la labor del Comité en los dos últimos años, plenos de acontecimientos. UN ٣ - وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷعرب عن تقديري الحار وإعجابي الصادق بالطريقة المثالية التي ترأس بها الرئيس السابق، السيد إيفان ماكسيموف، أعمال اللجنة خلال السنتين الماضيتين الحافلتين باﻷحداث.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi caluroso agradecimiento y mi sincera admiración por la manera ejemplar en que el Presidente saliente, Señor Ivan Maximov, condujo la labor del Comité en los dos últimos años, plenos de acontecimientos. UN ٣ - وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷعرب عن تقديري الحار وإعجابي الصادق بالطريقة المثالية التي ترأس بها الرئيس السابق، السيد إيفان ماكسيموف، أعمال اللجنة خلال السنتين الماضيتين الحافلتين باﻷحداث.
    - Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para adjuntar a la presente* carta varias páginas de un documento reciente de las Naciones Unidas sobre el progreso del desarrollo de Viet Nam a título de referencia auténtica para los miembros del Comité. UN " - وأخيرا، أود أن أنتهز هذه المناسبة لأرفق طيه* صفحات قليلة من وثيقة أصدرتها مؤخراً الأمم المتحدة عن تقدم التنمية في فييت نام لاطلاع أعضاء اللجنة عليها كمرجع موثوق به.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Embajador Gustavo Albin de México, al Embajador Toufik Saloum de Siria y al Embajador Toufiq Ali de Bangladesh, quienes se han incorporado recientemente a nuestros esfuerzos por revitalizar esta Conferencia. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه المناسبة للترحيب بسفير المكسيك، السيد غوستافو ألبين، وبسفير سوريا، السيد توفيق سلوم، وسفير بنغلاديش، السيد توفيق علي، الذين انضموا إلينا مؤخراً لمشاركتنا جهودنا الرامية إلى بث الحياة في هذا المؤتمر.
    Ante todo, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar, en nombre de todas las delegaciones ante la Conferencia de Desarme, nuestro profundo pesar y tristeza por el trágico suceso en el que perdieron sus vidas los siete miembros de la tripulación del transbordador espacial Columbia. UN وأود في البداية أن أنتهز هذه المناسبة لأعرب، بالإنابة عن جميع الوفود المشتركة في مؤتمر نزع السلاح، عن بالغ الحزن والأسى إزاء الحادث المروِّع الذي راح ضحيته أفراد طاقم المركبة الفضائية كولومبيا السبعة.
    Sr. KIERULF (Dinamarca) [traducido del inglés]: Señor Presidente, dado que es ésta la primera vez que me dirijo a la Conferencia de Desarme desearía aprovechar la oportunidad para felicitarle de la manera más sincera por haber asumido la Presidencia de la Conferencia. UN السيد كيرولف )الدانمرك(: حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أخاطب فيها مؤتمر نزع السلاح، أود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷعرب لكم، ياسيدي، عن أخلص التهنئة على توليكم رئاسة المؤتمر.
    Deseo aprovechar la oportunidad para dar las gracias a mi Representante Especial, Sr. Liviu Bota, al Jefe de los Observadores Militares, el General de División Tariq Waseem Ghazi, y a todo el personal civil y militar de la UNOMIG, que continúan sirviendo a la causa de la paz en condiciones difíciles y a veces peligrosas. UN ٤٨ - وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷقدم الشكر لممثلي الخاص السيد ليفيو بوتا ولكبير المراقبين العسكريين العميد طارق وسيم غازي ولجميع الموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين العاملين في بعثة المراقبين إزاء استمرارهم في خدمة قضية السلم في ظل ظروف صعبة تتسم بالخطر في بعض اﻷحيان.
    En algunas situaciones serán fundamentales las operaciones de desminado. aprovecho la oportunidad para expresar mi satisfacción ante la concesión este año del Premio Nobel de la Paz a la Campaña Internacional por la Prohibición de las Minas Terrestres. UN ومن الضروري، في حالات معينة، أن تشمل هذه التدابير إزالة اﻷلغام البرية؛ وإنني أنتهز هذه المناسبة ﻷرحب بمنح جائزة نوبل للسلام في هذه السنة إلى الحملة الدولية لحظر استخدام اﻷلغام البرية.
    aprovecho esta oportunidad para transmitirle, señor Secretario General, las seguridades de mi más alto aprecio y consideración. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب لكم، سيادة الأمين العام، عن أسمى آيات احترامي وتقديري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus