"أنجزته اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizada por el Comité
        
    • la labor del Comité
        
    • realizada por la Comisión
        
    • cumplido por el Comité
        
    • realizado la Comisión
        
    • los trabajos realizados por el Comité
        
    En el informe que tiene ante sí la Asamblea se describe la labor realizada por el Comité Especial en cumplimiento del mandato que le encomendara la Asamblea General. UN والتقرير المعروض على الجمعية يصف العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة في تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    Tomando nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, UN إذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    El orador confía en que el proyecto de resolución se aprobará sin votación con objeto de que se destaque la importancia de la labor realizada por el Comité Especial y el hecho de que está abierto a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعرب السيد مبارك عن أمله في اعتماد مشروع القرار بلا تصويت ﻹبراز أهمية العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة وتأكيد أنها مفتوحة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    El Comité desea reconocer la labor del Comité de Gestión para asegurar que las principales recomendaciones de la Junta se apliquen sin demora. UN وتود اللجنة أن تقر بما أنجزته اللجنة الإدارية من أعمال لكفالة تنفيذ التوصيات الرئيسية للمجلس على وجه السرعة.
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión y sus subcomisiones en el 31° período de sesiones. UN يتضمن هذا البيان معلومات عن العمل الذي أنجزته اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها خلال الدورة الحادية والثلاثين.
    El Sr. OSEI (Ghana) se felicita por el trabajo cumplido por el Comité Especial. UN ٧ - السيد أوسيي )غانا(: أعرب عن ارتياحه للعمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة.
    Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo, con la asistencia de la secretaría del Fondo, en el año 2000; UN 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق، في عام 2000؛
    Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo, con la asistencia de la secretaría del Fondo, en el año 2001; UN 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق، في عام 2001؛
    Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo, con la asistencia de la secretaría del Fondo durante el año 2002; UN 1 - يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق في عام 2002؛
    45. La representante de los Estados Unidos de América hizo suyas todas las declaraciones formuladas con respecto a la importancia de la labor realizada por el Comité Especial. UN 45- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إنها تضم صوتها إلى ما قيل بشأن أهمية العمل الذي أنجزته اللجنة المخصصة.
    1. Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo, con la asistencia de la secretaría del Fondo, en el año 2003; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2003؛
    Además de la atinada labor realizada por el Comité Internacional de Apoyo a la Transición (CIAT), las Comisiones Conjuntas sobre la legislación esencial, las elecciones y la reforma del sector de seguridad han quedado ahora establecidas. UN وإضافة إلى ذلك، فبفضل العمل الجيد الذي أنجزته اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، تم الآن إنشاء اللجان المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية وإصلاح قطاع الأمن.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención, así como la labor realizada por el Comité durante sus tres primeros períodos de sesiones. UN وفي الدورة السابعة والستين، رحبت الجمعية العامة ببدء نفاذ الاتفاقية، وكذلك بالعمل الذي أنجزته اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال الدورات الثلاث الأولى.
    Observando con aprecio la labor realizada por el Comité Especial para alentar a los Estados a centrar su atención en la necesidad de prevenir y resolver por medios pacíficos las controversias que puedan poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة لتشجيع الدول على التركيز على ضرورة منع ما ينشأ بينها من منازعات يمكن أن تعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر،
    79. El Presidente, en nombre de la Conferencia, expresó su gran agradecimiento por la labor realizada por el Comité Plenario y rindió tributo al Presidente del Comité por sus esfuerzos incansables y por la dirección que había impartido al proceso de negociación. UN ٩٧- وأعرب الرئيس، باسم المؤتمر، عن تقديره الكبير للعمل الذي أنجزته اللجنة الجامعة وأشاد برئيس هذه اللجنة لجهوده التي لا تعرف الكلل ولروح الريادة التي تحلى بها أثناء العملية التفاوضية.
    12. Dos ONG manifestaron su apoyo a un proyecto de declaración y expresaron su satisfacción por la labor del Comité Asesor, incluidas las amplias consultas realizadas y el texto propuesto. UN 12- وأعربت اثنتان من المنظمات غير الحكومية عن دعمهما لمشروع الإعلان وعن ارتياحهما للعمل الذي أنجزته اللجنة الاستشارية، بما في ذلك المشاورات المكثفة والنص المقترح.
    la labor del Comité Ejecutivo de Actividades de Desarrollo constituye un paso importante de la puesta en práctica de los cambios anunciados el 17 de marzo del año en curso. UN ١٥٢ - ويشكﱢل العمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية المعنية بالعمليات اﻹنمائية تقدما هاما في تنفيذ التغييرات المعلنة في ١٧ آذار/ مارس من هذه السنة.
    El cuadro que sigue muestra la evolución de la labor del Comité sobre las comunicaciones durante los últimos cinco años civiles hasta el 31 de diciembre de 1999. UN ويبين الجدول أدناه العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En consecuencia, los esfuerzos encaminados a revisar el actual proyecto de artículos con miras a que se convierta en un instrumento internacional eficiente se deberían fundar en la apreciación de la excelente labor ya realizada por la Comisión. UN ولذلك، ينبغي للجهود الرامية إلى تنقيح مشروع المواد الموجود بهدف تحويله إلى صك دولي كفء أن تستند إلى تقدير للعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة بالفعل.
    La Unión Europea también quisiera manifestar su agradecimiento por la labor sustantiva realizada por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والاتحاد الأوروبي يود أيضا أن يعرب عن تقديره للعمل المضموني الذي أنجزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Sr. Hadjiargyrou (Chipre) asigna gran valor a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género en todas sus esferas de actividad, y asimismo rinde homenaje al excelente trabajo cumplido por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN 66 - السيد حاجيا أرغيرو (قبرص): أعرب عن تقديره الحالي للجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة من أجل إدراج بعد جنساني في جميع ميادين الأنشطة، وأشاد أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se reconoció que la labor futura que se emprendiera sobre esos dos temas se basaría en la que ya había realizado la Comisión, y la complementaría. UN وسُلّم بأن الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين سيكون قائما على العمل الذي سبق أن أنجزته اللجنة ومكملا له.
    22. El Presidente pasa revista a los trabajos realizados por el Comité Especial en el período de sesiones y observa que en el próximo año el Comité deberá continuar esforzándose por reducir el número de Territorios no autónomos. UN 22 - الرئيس: قال إنه بعد مراجعة ما أنجزته اللجنة الخاصة من أعمال خلال الدورة الماضية، يلاحظ أنه سيتعين على اللجنة في العام المقبل أن تواصل العمل على تخفيض عدد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus