"أنحاء الجمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el territorio de la República
        
    • toda la República
        
    • las zonas de la República
        
    • diferentes regiones de la República
        
    • todo Egipto
        
    El Ministerio de Educación de la República de Serbia ha adoptado un programa especial de enseñanza primaria para adultos que se aplica en todo el territorio de la República. UN واعتمدت وزارة التعليم في جمهورية صربيا منهاج تدريس خاص للتعليم الابتدائي للبالغين يتبع في جميع أنحاء الجمهورية.
    Se enviaron de gira por todo el territorio de la República dos prototipos de autobuses con tecnología de la información, que contienen información sobre cuestiones relacionadas con la infancia. UN تم تنفيذ نموذجين من حافلات تكنولوجيا المعلومات التي تجوب أنحاء الجمهورية وتحتوي على مواد إعلامية خاصة بقضايا الطفولة.
    Si bien la intensidad del conflicto ha disminuido, el peligro para los niños no ha sido eliminado, pues se calcula, entre otras cosas, que todavía hay aproximadamente 3 millones de minas terrestres dispersas en todo el territorio de la República. UN ولم يؤد تقليل حدة النزاع إلى القضاء على المخاطر التي يتعرض لها اﻷطفال ﻷن هناك، في جملة أمور، ما يقدر بنحو ٣ ملايين لغم أرضي لا تزال منتشرة في جميع أنحاء الجمهورية.
    Hay 107 organizaciones no gubernamentales nacionales que prestan servicios a través de 165 filiales distribuidas por toda la República Árabe Siria. UN وهناك 107 منظمات غير حكومية وطنية تزاول أنشطتها من خلال 165 فرعا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    21. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas brindándole un acceso inmediato, total y sin trabas a todas las zonas de la República Árabe Siria; UN 21- يؤكد من جديد مناشدته السلطات السورية أن تتعاون على النحو الكامل مع لجنة التحقيق، بما في ذلك تمكينها فوراً من الدخول بشكل كامل وبدون قيود إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en todo el territorio de la República. UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية.
    En septiembre de 1993 se implantó el estado de excepción en todo el territorio de la República por un período de dos meses, que se prorrogó posteriormente. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء الجمهورية لمدة شهرين، ومددت في وقت لاحق.
    El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en todo el territorio de la República. UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وأُعلن فرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية.
    En septiembre de 1993 se implantó el estado de excepción en todo el territorio de la República por un período de dos meses, que se prorrogó posteriormente. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء الجمهورية لمدة شهرين، ومددت في وقت لاحق.
    Insta urgentemente a las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia a que pongan fin a esos abusos mediante la aplicación de las medidas antes recomendadas en todo el territorio de la República Federativa, incluido Kosovo. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    En septiembre de 1993 se declaró el estado de excepción en todo el territorio de la República por un período de dos meses, que se prorrogó posteriormente. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء الجمهورية لمدة شهرين، ومددت في وقت لاحق.
    El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se impuso el toque de queda en todo el territorio de la República. UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وأُعلن فرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية.
    Por todo el territorio de la República Democrática del Congo se perpetran impunemente violaciones y actos de violencia sexual contra mujeres y muchachas. UN 47 - ترتكب جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي في حق النساء والفتيات دون خشية العقاب في جميع أنحاء الجمهورية.
    Así, según el artículo 299, se prohíbe en todo el territorio de la República la importación, la venta, el transporte, la posesión y el porte de armas de fuego o de aire comprimido, balas, cartuchos y pólvora, así como de cualquier tipo de explosivo. UN فبموجب أحكام المادة 299 يمنع في جميع أنحاء الجمهورية استيراد وبيع ونقل وحيازة وحمل الأسلحة النارية والأسلحة التي تعمل بالهواء المضغوط، والرصاص، وطلقات الذخيرة، فضلا عن جميع أنواع البارود والمتفجرات.
    9. El Protocolo facultativo se aplica en todo el territorio de la República Árabe de Egipto. UN 9- يتم العمل بالبروتوكول الاختياري في كل أنحاء الجمهورية.
    41. El Protocolo Facultativo está en vigor en todo el territorio de la República. UN 41- يتم العمل بالبروتوكول الاختياري في كل أنحاء الجمهورية.
    Explicó asimismo que el Ministerio había hecho todo lo posible para facilitar el viaje, las actividades y la protección de esas personas en todo el territorio de la República Árabe Siria. UN كما أوضحت الحكومة أن الوزارة قد فعلت أقصى ما بوسعها لتيسير سفر وسائط الإعلام وعملها وتأمين الحماية لها في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    181. La red de servicios sociales no se distribuye de manera uniforme en el territorio de la República Checa. UN 181- وليست شبكة الخدمات الاجتماعية موزعة توزيعاً عادلاً بين أنحاء الجمهورية التشيكية.
    Suscitó la indignación de la opinión pública de toda la República la separación ilegítima de su cargo del Ministro del Interior de Abjasia, de nacionalidad georgiana. UN وأدى استياء الرأي العام في مختلف أنحاء الجمهورية إلى اﻹبعاد غير المشروع لوزير الداخلية وهو جورجي القومية من منصبه بصورة غير مشروعة.
    Todas las partes tienen que esforzarse mucho más para garantizar un acceso humanitario sin obstáculos, pleno y en condiciones de seguridad a todas las zonas de la República Árabe Siria donde haya refugiados palestinos residiendo. UN ولا يزال يتعين على جميع الأطراف بذل الكثير لضمان وصول المساعدات الإنسانية بأمان وبدون أي معوقات وبشكل كامل إلى جميع المناطق التي يقيم فيها اللاجئون الفلسطينيون في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    C. Aplicación del Protocolo facultativo en las diferentes regiones de la República del Yemen 9 6 UN جيم - تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء الجمهورية اليمنية 9 6
    El sector privado, representado por asociaciones y otras organizaciones de la mujer, desempeña un papel activo en esa esfera mediante la utilización de una enorme red de asociaciones en todo Egipto. UN ويقوم القطاع اﻷهلي كذلك ممثلا في الجمعيات النسائية وغيرها بنشاط كبير في هذا المجال عن طريق شبكة هائلة من الجمعيات المنتشرة في كافة أنحاء الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus