Ha viajado por todo el mundo en varias funciones oficiales del Gobierno de Uganda y de las Naciones Unidas | UN | سافر إلى جميع أنحاء العالم في شتى المهمات الرسمية التي كلفته بها حكومة أوغندا والأمم المتحدة. |
La enfermedad plantea la necesidad de realizar esfuerzos de colaboración en todo el mundo en un marco amplio y coherente. | UN | المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك. |
La escriben miles de voluntarios de todo el mundo en muchas lenguas. | TED | كتبها آلالاف المتطوعين من كل أنحاء العالم في لغات متعددة. |
La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
La Asociación Internacional Soroptimista compromete el apoyo de sus miembros en todo el mundo a la lucha contra la violencia de que es víctima la mujer, en particular, contra el tráfico de mujeres y niñas. | UN | وتعلن الرابطة الدولية لأخوات المحبة عن تأييدها لأعضائها في سائر أنحاء العالم في الحرب المعلنة على العنف ضد المرأة وخصوصا على الاتجار بالنساء والفتيات. |
¿Sabías que hay al menos 30 guerras librándose en el mundo en este momento? | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك 30حربا تجري في أنحاء العالم في هذه اللحظة؟ |
Están aparcados por todo el mundo en servidores como los que poseen nuestros clientes; | Open Subtitles | جميعهم مخزنون في جميع أنحاء العالم في خوادم مثل التي يملكها موكلك |
Sr. REY CORDOBA (Colombia): Profundizar en la historia de Sudáfrica significa recorrer el mundo en un solo país. | UN | إن دراسة تاريخ جنوب افريقيا أشبه ما تكون بالسفر في جميع أنحاء العالم في بلد واحد. |
Las actividades que han de abarcarse están dispersas geográficamente en todo el mundo en decenas de lugares distintos. | UN | واﻷنشطة التي يجب أن يشملها عمل المكتب متناثرة جغرافيا في شتى أنحاء العالم في عشرات من اﻷماكن المنفصلة. |
Un orador dijo que, a su juicio, representaban una presencia de las Naciones Unidas en todo el mundo en tiempo de paz, y no sólo en tiempo de conflictos. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع. |
Este instrumento seguirá trazando el curso de las actividades en materia de derechos humanos que se realicen en todo el mundo en los próximos años.Gráfico I | UN | وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة. |
Estos mensajes, transmitidos a todo el mundo en unos segundos, suelen estar insertados en un contexto cultural e ir acompañados de música y moda. | UN | وهذه الرسائل تبث إلى جميع أنحاء العالم في غضون ثوان وتكون مدسوسة في إطار ثقافي وتصاحبها الموسيقى واﻷناقة. |
II. SITUACIÓN RESPECTO DE LA PENA CAPITAL EN TODO el mundo en DICIEMBRE DE 1997 | UN | ثانيا - حالة عقوبة اﻹعدام في شتى أنحاء العالم في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
No obstante, la incidencia sigue siendo elevada, al registrarse 340 millones de nuevos casos en todo el mundo en 1999. | UN | إلا أن نسبة الإصابة بها لا تزال عالية، حيث بلغ عدد الحالات الجديدة 340 مليون حالة في جميع أنحاء العالم في عام 1990. |
Los niños indígenas están representados en gran número en todo el mundo en el lado negativo de los estudios y las estadísticas entre los niños que nunca asisten al colegio y los que son excluidos en una etapa temprana. | UN | فمن حيث الجوانب السلبية، يمثل هؤلاء الأطفال نسبة ضخمة في جميع أنحاء العالم في الدراسات والإحصاءات من بين الأطفال الذين لم يدخلوا المدرسة قط أو دفعوا إلى هجر مقاعد الدراسة في وقت مبكر. |
La exposición viajará por todo el mundo en 2006 para promover la inclusión de los jóvenes en los marcos de desarrollo. | UN | وسيتنقل المعرض في أنحاء العالم في عام 2006 للترويج لإدراج الشباب في الأطر الإنمائية. |
Según estimaciones del Banco Mundial, sería necesario invertir alrededor de 6.000 millones de dólares en todo el mundo para reparar y mejorar los sistemas de suministro de agua. | UN | ويقدر البنك الدولي أنه يلزم استثمار حوالي ٦٠٠ بليون دولار في جميع أنحاء العالم في إصلاح وتحسين شبكات إيصال المياه. |
Quisiéramos señalar a la atención de la Comisión de Desarrollo Social las contribuciones de las personas de edad de todo el mundo a las actividades voluntarias de promoción del desarrollo social. | UN | ونود أن نلفت انتباه لجنة التنمية الاجتماعية إلى إسهامات كبار السن في جميع أنحاء العالم في مجال التطوع لتعزيز التنمية الاجتماعية. |
También se celebran reuniones interregionales de los jefes de los organismos para fortalecer la cooperación entre distintas partes del mundo en cuestiones relativas a la fiscalización internacional de drogas. | UN | وتعقد الاجتماعات الاقليمية لرؤساء الوكالات المذكورة من أجل تعزيز التعاون في مختلف أنحاء العالم في مسائل المكافحة الدولية للمخدرات. |
Se debe prestar mayor atención a la familia y a la promoción de la comprensión del aporte de las familias de todo el mundo al desarrollo social y el progreso social. | UN | وينبغي أن يُوجه قدر أكبر من الاهتمام إلى الأسرة وتعزيز الوعي بإسهام الأسر في جميع أنحاء العالم في إحداث التنمية والتقدم الاجتماعيين. |
Alentada por el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en las que los individuos tengan oportunidad de modelar su propio destino, | UN | وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم، |
La Federación promueve la cooperación entre organismos de inspección, laboratorios y empresas asociadas en todo el mundo con objeto de: | UN | ويعزز الاتحاد التعاون بين وكالات التفتيش، والمعامل والمختبرات، والمؤسسات التجارية ذات الصلة في مختلف أنحاء العالم في سبيل: |
En el siglo XIX, los Estados Unidos introdujeron las leyes antimonopolio, que se difundieron por el mundo entero en los años siguientes. | UN | وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية. |
Algo se ha avanzado a nivel mundial en lo que respecta a reconocer también derechos consuetudinarios y tradicionales. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في جميع أنحاء العالم في الاعتراف أيضا بالحقوق العرفية والتقليدية. |
Esta semana, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de hacer algo sobre esta situación escandalosa. Los responsables de las políticas de todo el mundo se reunirán en Corea del Sur en el Foro Mundial de Educación para acordar los objetivos educativos globales que reemplazarán los ODM. | News-Commentary | وسوف يحظى المجتمع ال��ولي هذا العام بالفرصة للتعامل مع هذه الحالة المخزية. فسوف يجتمع صناع السياسات من مختلف أنحاء العالم في كوريا الجنوبية في إطار المنتدى العالمي للتعليم للاتفاق على الأهداف التعليمية العالمية التي من المقرر أن تحل محل الأهداف الإنمائية للألفية. |