Al acto asistieron 450 terapeutas familiares de todo el mundo para reforzar el trabajo de los terapeutas que tratan a familias. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر. |
Cuarto objetivo: El Fondo trabaja en todo el mundo para combatir la malaria. | UN | الهدف 4: يعمل الصندوق في جميع أنحاء العالم من أجل مكافحة الملاريا. |
Espero que este evento no sea sino uno de los muchos catalizadores de un largo y fructífero proceso tendiente a cooperar unos con otros y cooperar con los jóvenes de todo el mundo para lograr justamente eso. | UN | إنني أتطلع إلى هذا الاجتماع بوصفه مجرد واحد من الحوافز الكثيرة في عملية طويلة ومثمرة من التكاتف معا ومع الشباب في كل أنحاء العالم من أجل تحقيق ذلك على وجه التحديد. |
Las Naciones Unidas han estado durante decenios a la vanguardia de la lucha de los pueblos de todo el mundo en pro de la justicia, la igualdad y el ejercicio de sus derechos democráticos y libertades fundamentales. | UN | فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية. |
El objetivo del Grupo Egmont es servir de foro para las dependencias de inteligencia financiera de todo el mundo a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a sus respectivos gobiernos en la lucha contra el blanqueo de capitales y otros delitos financieros. | UN | والهدف من مجموعة إيغمونت هو أن تكون منتدى لوحدات الاستخبارات المالية في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين الدعم المقدم إلى حكوماتها في مجال مكافحة غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية. |
Hoy escuchamos acerca de la importante labor que se está llevando a cabo en todo el mundo para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | لقد سمعنا اليوم عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في مختلف أنحاء العالم من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
:: Reforzar la sociedad civil de todo el mundo para alcanzar esos objetivos. | UN | :: تقوية المجتمع المدني في أنحاء العالم من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
El Comité ha hecho una encuesta de países de todo el mundo para obtener información que permita hacer un examen completo de las exposiciones profesionales a la radiación. | UN | وقد أجرت اللجنة دراسة استقصائية للبلدان في كل أنحاء العالم من أجل الحصول على معلومات تتيح القيام باستعراض شامل لحالات التعرض المهني لﻹشعاع. |
Encomia la labor que lleva a cabo el ACNUR en todo el mundo para proteger a los refugiados, aliviar sus sufrimientos y ayudarles a reconstruir sus vidas. | UN | وأعرب عن إشادته بالعمل الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم من أجل حماية اللاجئين وتخفيف معاناتهم ومساعدتهم في إعادة بناء حياتهم. |
A fin de aumentar el material disponible en la web en idiomas distintos del inglés, el Departamento ha ampliado su colaboración con la comunidad académica de todo el mundo para traducir el material informativo. | UN | وقامت الإدارة، سعيا منها إلى زيادة تضمين الموقع مواد بلغات أخرى غير الانكليزية، بتوسيع نطاق شراكتها مع الأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم من أجل ترجمة المواد الإعلامية. |
Durante los seis primeros meses de este año, se celebraron varias conferencias internacionales en todo el mundo para fortalecer y fomentar ese concepto en varias esferas, a saber: | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من هذه السنة، عُقد عدد من المؤتمرات الدولية في أنحاء العالم من أجل زيادة تعزيز هذا المفهوم ونشره في ميادين مختلفة، وذلك على النحو التالي: |
A pesar de los enormes obstáculos a que se enfrentan, las mujeres han demostrado ser instrumentos de cambio sumamente eficaces, organizándose en todo el mundo para promover el desarrollo sostenible y trabajar en aras de un medio ambiente saludable y pacífico. | UN | وعلى الرغم من العوائق الكبيرة؛ فقد أثبتت المرأة أنها فعالة إلى حد كبير في إحداث التغيير وتنظيم أنفسهن في جميع أنحاء العالم من أجل النهوض بالتنمية المستدامة والعمل نحو خلق بيئة صحية ومسالمة. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio se han convertido en un modelo operacional que utilizan los gobiernos y los pueblos de todo el mundo para promover el bienestar de todos. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية نموذجا عمليا تقتدي به الحكومات والشعوب في شتى أنحاء العالم من أجل تعزيز رفاه الجميع. |
WOMANKIND Worldwide es una organización internacional dedicada a la promoción del desarrollo y los derechos humanos de las mujeres que trabaja en asociación con 70 organizaciones de todo el mundo para hacer frente a las desigualdades y mejorar la condición de la mujer. | UN | هي منظمة دولية تعنى بما للمرأة من حقوق الإنسان وبتنمية المرأة، تعمل بالشراكة مع 70 منظمة في جميع أنحاء العالم من أجل مواجهة عدم المساواة وتحسين وضع المرأة. |
1993: asignada a la Dirección General de Migraciones del Ministerio de Relaciones Exteriores con el cargo de Jefe de la Oficina de financiación de los consulados de Italia en todo el mundo para la asistencia a los ciudadanos italianos en el exterior. | UN | 1993: انتدبت للعمل في المديرية العامة للهجرة بوزارة الخارجية، وتولت منصب رئيس المكتب الذي يقدم التمويل للقنصليات الإيطالية في أنحاء العالم من أجل مساعدة المواطنين الإيطاليين بالخارج. |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال أمام جميع البلدان في كل أنحاء العالم من أجل التغلب على الفوارق القائمة بين الرجال والنساء، |
El orador se centró en la función que desempeñaba la sociedad en la promoción del desarrollo de las tecnologías espaciales en todo el mundo para obtener beneficios socioeconómicos. | UN | وركَّز على دور الجمعية في المساعدة على تطوير التكنولوجيات الفضائية في أنحاء العالم من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية. |
Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association (NJWA) viene trabajando, entre otras cosas, por la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad con las mujeres de todo el mundo en pro de la paz. | UN | تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ تأسيسها في عام 1962 على تحقيق جملة أمور من بينها، إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام. |
Es de vital importancia que la Organización esté en condiciones de contratar nuevos talentos de todo el mundo a fin de crear una fuerza de trabajo mundial, dinámica y adaptable. | UN | ومن المهم بدرجة حيوية أيضاً أن تكون المنظمة قادرة على استقدام مهارات جديدة من مختلف أنحاء العالم من أجل إيجاد قوة عمل لديها عالمية ودينامية وقابلة للتكيف. |
112. Destaca además la importancia de la publicación de materiales de información de las Naciones Unidas y la traducción de documentos importantes a idiomas que no son los oficiales de las Naciones Unidas, con miras a llegar al espectro de audiencias más amplio posible y hacer que el mensaje de las Naciones Unidas se escuche en todos los rincones del mundo a fin de consolidar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; | UN | 112 - تؤكد كذلك أهمية نشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة وترجمة الوثائق الهامة إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة بغية وصولها إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن ونشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛ |
Global Helping to Advance Women and Children ejerce su labor en las Naciones Unidas y en países de todo el mundo con el objetivo de mejorar las condiciones de vida de las mujeres, los niños y las familias. | UN | تعمل المنظمة العالمية للمساعدة على النهوض بالمرأة والطفل في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل. |