| Alpha Kappa Alpha se ha dedicado a mejorar la calidad de vida de los ciudadanos en todo el mundo a través de proyectos de servicios así como de la promoción de la paz. | UN | وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام. |
| La organización contribuyó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todo el mundo a través de sus programas. | UN | أسهمت الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم من خلال برامجها. |
| Los objetivos y propósitos de Mothers ' Union son mostrar a la fe cristiana en acción mediante la transformación de comunidades de todo el mundo por medio de la atención a la familia en sus diversas formas. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد منظمة اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الدين المسيحي بتحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز الأسرة بأشكالها المتعددة. |
| El Gobierno del Reino trabaja en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo por medio de contactos bilaterales, la pertenencia a organizaciones internacionales, la asistencia y ayuda para el desarrollo y la colaboración con la sociedad civil. | UN | وتعمل حكومة المملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتها الثنائية؛ وعضويتها في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني. |
| Todas las publicaciones se distribuyen ampliamente en la Sede y, en todo el mundo, por conducto de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas, las misiones de mantenimiento de la paz, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigación. | UN | ويجري توزيع جميع هذه المنشورات على نطاق واسع في المقر وفي جميع أنحاء العالم من خلال شبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، وبعثات حفظ السلم، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحوث. |
| Este derecho fundamental está respaldado por los programas de la Federación en 47 centros en todo el mundo, mediante los programas educativos y culturales ofrecidos por organizadores voluntarios, con la asistencia de funcionarios y personal de la Federación. | UN | ويدعم الاتحاد هذا الحق الأساسي ببرامج ينظمها في 47 مركزا في جميع أنحاء العالم من خلال برامج تثقيفية وثقافية يقدمها متطوعون بمساعدة مسؤولي الاتحاد وموظفيه. |
| Reconociendo que se ha avanzado considerablemente en la aplicación del programa quinquenal de revitalización, lo que ha permitido la consecución de los objetivos establecidos por el Consejo de la Universidad para la Paz, con la elaboración de programas de gran calidad sobre temas relacionados con la paz y la seguridad y su difusión en diferentes regiones del mundo por medio de redes de instituciones académicas y de investigación asociadas, | UN | وإذ تعترف بالتقدم الملحوظ المحرز في مجال تنفيذ برنامج السنوات الخمس للتنشيط، الذي يؤدي إلى بلوغ الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام عن طريق وضع برامج ذات جودة عالية تتناول موضوعات تتصل بالسلام والأمن وتعميم العمل بهذه البرامج في شتى أنحاء العالم من خلال شبكات تضم مؤسسات أكاديمية وبحثية شريكة، |
| Tiene miembros en casi 70 países y mantiene relaciones con 1.500 personas y organizaciones en todo el mundo a través de su rama militante, la Red de Hermandad Femenina Mundial, SIGNET. | UN | ولمنظمتنا أعضاء من قرابة 70 بلدا وهي تقيم علاقات مع قرابة 500 1 فرد ومنظمة في جميع أنحاء العالم من خلال ذراعها النشط، شبكة منظمة التآخي النسائية الدولية. |
| Trabajamos sobre los derechos humanos en todo el mundo a través de nuestros contactos bilaterales, nuestra pertenencia a organizaciones internacionales, nuestra asistencia y ayuda para el desarrollo y nuestra colaboración con la sociedad civil. | UN | إننا نعمل في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتنا الثنائية؛ وعضويتنا في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني. |
| El Japón pretende ahora contribuir proactivamente a la aplicación de la Convención en todo el mundo a través de una cooperación internacional permanente y una mayor participación en el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وتعتزم حكومتها الآن أن تساهم بنشاط في تنفيذ الاتفاقية في مختلف أنحاء العالم من خلال التعاون الدولي المتواصل والمزيد من المشاركة في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Fundada en 1919, Zonta Internacional es una organización mundial de ejecutivos de empresa y profesionales que trabajan juntos para promover la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo a través de la prestación de servicios y la promoción. | UN | تأسست منظمة زونتا الدولية عام 1919، وهي منظمة عالمية للمسؤولين التنفيذيين والمهنيين الذين يعملون معاً على النهوض بوضع المرأة في مختلف أنحاء العالم من خلال الخدمة والدعوة. |
| Un orador esbozó la labor del Departamento como concentrada en dos esferas: la acumulación de materiales e ideas nuevas, por ejemplo, mediante la celebración de exposiciones internacionales de arte y fotografía, o bien en el medio interactivo de las respuestas de organizaciones no gubernamentales y ciudadanos de todo el mundo a través de sistemas electrónicos y otros. | UN | وصور متكلم أعمال اﻹدارة بأنها تركز على مجالين: تجميع المواد واﻷفكار الجديدة ويتم ذلك مثلا من خلال المعارض الدولية لﻷعمال الفنية والصور الفوتوغرافية فضلا عن مجال التفاعل مع المعلومات واﻵراء المرتدة من المنظمات غير الحكومية والمواطنين في كل أنحاء العالم من خلال الوسائل الالكترونية وغيرها. |
| Los objetivos y propósitos de Mothers ' Union son mostrar a la fe cristiana en acción mediante la transformación de comunidades de todo el mundo por medio de la atención a la familia en sus diversas formas. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الديانة المسيحية بواسطة تحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز رعاية الأسرة في شتى أشكالها. |
| El Gobierno de Su Majestad trabaja en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo por medio de contactos bilaterales, la pertenencia a organizaciones internacionales, la asistencia y ayuda para el desarrollo y la colaboración con la sociedad civil. | UN | وتعمل حكومة صاحبة الجلالة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتها الثنائية؛ وعضويتها في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني. |
| Su presencia en 48 países permite mantener una cooperación bilateral en la lucha contra la proliferación y ampliar los esfuerzos de los Estados Unidos en materia de control y aplicación de la ley en todo el mundo por medio de actividades de capacitación, intercambio oficial y enlace. | UN | وساعد وجود المديرية في 48 بلداً على إقامة علاقات تعاون ثنائية متبادلة في مجال مكافحة الانتشار وتوسيع نطاق جهود إنفاذ القوانين والامتثال لها التي تقوم بها الولايات المتحدة في جميع أنحاء العالم من خلال التدريب وبرامج تبادل الخبرات الرسمية والاتصالات. |
| Desde 1946, la Biblioteca Dag Hammarskjöld ha tomado medidas para hacer distribuir documentos y publicaciones de las Naciones Unidas a los usuarios de todo el mundo por medio de su sistema de bibliotecas depositarias. | UN | ٣١ - اتخذت مكتبة داغ همرشولد منذ عام ١٩٤٦ الترتيبات اللازمة لتوزيع وثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها على المستعملين في كافة أنحاء العالم من خلال نظام مكتبات اﻹيداع. |
| La publicación de esos artículos en los medios de difusión mundiales apropiados podría coordinarse por intermedio del Departamento de Información Pública y darse a conocer en todo el mundo por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يتم تنسيق نشر هذه المقالات في وسائط الإعلام العالمية المناسبة، من خلال إدارة شؤون الإعلام، وإصدارها في مختلف أنحاء العالم من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
| Los Voluntarios son contratados por el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, representado en todo el mundo por conducto de Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ويُستقدم متطوعو الأمم المتحدة في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة الممثل في جميع أنحاء العالم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Todas las subvenciones aprobadas tienen por objeto prestar asistencia a víctimas de torturas y sus familiares en todo el mundo por conducto de organizaciones que ejecutan proyectos de asistencia psicológica, médica, social, jurídica, económica y de otra índole en más de 70 países. | UN | وتهدف جميع المنح المقرة إلى مساعدة ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كافة أنحاء العالم من خلال المنظمات التي تنفذ مشاريع تقدم المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية في أكثر من 70 بلدا. |
| La organización presta asistencia en todo el mundo mediante programas en comunidades locales basados en cinco pilares: | UN | وتقدم المنظمة المساعدة في جميع أنحاء العالم من خلال برامج في المجتمعات المحلية استناداً إلى جهدها في النقاط الخمس التالية: |
| El proyecto ofrece acceso a más de 850 posibilidades de capacitación en todo el mundo mediante un acceso central que permite realizar investigaciones específicas de los materiales sobre el desarrollo humano existentes. | UN | ويتيح هذا المشروع فرصا للحصول على 850 فرصة للتدريب في مختلف أنحاء العالم من خلال نقطة محورية تسمح بإجراء تدريب مصمم خصيصا لمواد التنمية البشرية المتوفرة. |
| Reconociendo que se ha avanzado considerablemente en la aplicación del programa quinquenal de revitalización, lo que ha permitido la consecución de los objetivos establecidos por el Consejo de la Universidad para la Paz, con la elaboración de programas de gran calidad sobre temas relacionados con la paz y la seguridad y su difusión en diferentes regiones del mundo por medio de redes de instituciones académicas y de investigación asociadas, | UN | وإذ تعترف بالتقدم الملحوظ المحرز في مجال تنفيذ برنامج السنوات الخمس للتنشيط، الذي يؤدي إلى بلوغ الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام عن طريق وضع برامج ذات جودة عالية تتناول موضوعات تتصل بالسلام والأمن وتعميم العمل بهذه البرامج في شتى أنحاء العالم من خلال شبكات تضم مؤسسات أكاديمية وبحثية شريكة، |