"أنحاء القارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el continente
        
    • partes del continente
        
    • regiones del continente
        
    • largo y ancho del continente
        
    • países africanos
        
    • países del continente
        
    La labor de las diversas misiones desplegadas en África demuestra la inestable situación que impera en todo el continente. UN إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة.
    Estas alianzas contribuyen a fomentar una mayor solidaridad y a promover un desarrollo más sostenible en todo el continente. UN تساعد تلك الشراكات في إنشاء مزيد من التضامن وتعزيز تنمية أكثر استدامة في جميع أنحاء القارة.
    Ello ha apoyado en gran medida el logro del ODM 6 y ha contribuido a invertir la incidencia de malaria en todo el continente. UN وقد دعم ذلك كثيرا بلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وساعد على وقف انتشار الملاريا في جميع أنحاء القارة.
    Destacamos la importancia de la cooperación regional como un factor de la consolidación de la estabilidad democrática en diversas partes del continente europeo; UN نشدد على أهمية التعاون الإقليمي كعامل لتعزيز الاستقرار الديمقراطي في مختلف أنحاء القارة الأوروبية؛
    En varias partes del continente se han lanzado algunas iniciativas preliminares para cumplir este objetivo. UN وقد اتخذت بعض المبادرات المبدئية في مختلف أنحاء القارة لتنفيذ هذا الهدف.
    El empeoramiento de las condiciones económicas globales se observa en la mayor parte de las regiones del continente. UN ويلاحظ هذا التدهور لﻷوضاع الاقتصادية العامة في معظم أنحاء القارة.
    A pesar de que, desde la independencia, ha habido un incremento espectacular de la escolarización en África, la mano de obra calificada sigue siendo limitada y el número de extranjeros que trabajan a lo largo y ancho del continente africano es en la actualidad mayor que en el decenio de 1960. UN بالرغم من الزيادة الهائلــة التي حدثـت في معدلات الالتحاق بالمدارس في أفريقيا منذ الاستقلال، ما زالت قاعدة القوى البشرية الماهرة ضيقة كما أن عدد المغتربين العاملين في جميع أنحاء القارة اﻷفريقية هو أكثر اﻵن عما كان عليه في الستينات.
    Sin embargo, la disminución de las tasas de fecundidad está dando lugar a varios cambios demográficos en todo el continente. UN ومع ذلك، فإن معدلات الخصوبة الآخذة في التراجع تعجل بالعديد من التغيرات الديمغرافية في مختلف أنحاء القارة.
    Afortunadamente, la lucha en Sudáfrica coincidió con luchas de liberación en todo el continente y en todo el mundo. UN ومن حسن الحظ أن الكفاح في جنوب افريقيا تصادف وقوعه مع كفاحات تحررية في جميع أنحاء القارة وجميع أنحاء العالم.
    Las reformas democráticas en Sudáfrica, que culminaron con la creación del Gobierno de Unidad Nacional, han cambiado radicalmente la situación en todo el continente africano. UN إن الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا التي توجت بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، غيرت الحالة في جميع أنحاء القارة الافريقية تغييرا جذريا.
    La CSCE es un foro paneuropeo que, junto con las otras organizaciones e instituciones europeas y euroatlánticas, desempeña un papel significativo en la promoción de la seguridad y la estabilidad en todo el continente. UN ويقوم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو محفل للبلدان اﻷوروبية، باﻹضافة الى غيره من المنظمــات والمؤسســات اﻷوروبيـة، واﻷوروبيـة ـ اﻷطلسية بدور كبير في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء القارة.
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    Pero su distribución en todo el continente dista mucho de ser uniforme. UN على أن توزيعهم على أنحاء القارة لم يكن متجانسا على اﻹطلاق.
    Las controversias fronterizas son lamentablemente una realidad en todo el continente y han de intentar solucionarse por medios pacíficos. UN إن وجود نزاع حدودي هو أمر يتعين علينا، لسوء الحظ، أن نتعايش معه في جميع أنحاء القارة ونسعى إلى حله سلميا.
    - promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos por todo el continente africano; UN تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛
    7. La delincuencia está presente en todas las partes del continente y en cada estrato de la sociedad. UN 7- وما زالت الجريمة تحدث في جميع أنحاء القارة وفي كل طبقة من طبقات المجتمع.
    No cabe duda de que África tiene por delante enormes desafíos en todos estos ámbitos y que la carga de los conflictos armados actuales en varias partes del continente es cada vez mayor. UN ولا شك أن القارة الأفريقية تواجه بالفعل تحديات جساما في هذه المجالات كافة، خاصة وأن الأعباء الضخمة التي تصاحبها أصبحت تتزايد في ظل استمرار عدد من النزاعات المسلحة في مختلف أنحاء القارة.
    A medida que se fue ralentizando la actividad económica, disminuyeron las tasas de inflación, ayudadas también por la bajada de los precios internacionales del petróleo y los alimentos y las buenas cosechas agrícolas en algunas partes del continente. UN وبفعل تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي، تراجعت معدلات التضخم مما أسهم أيضا في انخفاض أسعار النفط والمواد الغذائية على الصعيد الدولي وجودة المحاصيل الزراعية في بعض أنحاء القارة.
    El árbol simboliza la justicia, ya que en muchas partes del continente africano " el tribunal " se ha reunido tradicionalmente al aire libre, bajo un árbol. UN والشجرة رمز للعدالة، ففي العديد من أنحاء القارة الأفريقية تتخذ " المحكمة " تقليديا شكل الجلسة المنعقدة تحت ظل شجرة في الهواء الطلق.
    58. Con respecto a la ejecución del Plan general de actividades en África (IDB.21/18), acoge con beneplácito el equilibrio establecido entre las distintas partes del continente africano. UN ٨٥- وفيما يتعلق بتنفيذ خطة اﻷعمال في افريقيا (IDB.21/18)، رحب بالتوازن القائم بين مختلف أنحاء القارة الافريقية.
    b Esta situación no se repite en cada uno de los países africanos. UN ٣٠ - والحالة في افريقيا لافتة للنظر بصورة خاصة وتعكس، أكثر من أي شيء آخر، تطور اﻷزمة في معظم أنحاء القارة.
    Se tiene la intención de que el programa abarque más de 20 países del continente. UN ويزمع البرنامج تغطية ٢٠ بلدا في جميع أنحاء القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus