Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. | UN | وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية. |
454. El Tribunal Constitucional dicta fallos sobre cuestiones de su competencia, que son vinculantes en todo el territorio de la República de Azerbaiyán. | UN | وأحكام المحكمة الدستورية ملزمة في مختلف أنحاء جمهورية أذربيجان. |
Aplicación del Protocolo facultativo en el territorio de la República del Iraq | UN | تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية العراق |
En algunas partes de la República Srpska sigue siendo un problema el acceso inadecuado a agua salubre y la insuficiencia de ésta; | UN | ولا يزال عدم ملائمة الوصول إلى المياه النقية وعدم كفايتها من حيث الكم يمثل مشكلة في بعض أنحاء جمهورية صربيا؛ |
Los despidos basados en la nacionalidad o las opiniones políticas de las personas siguen siendo un problema corriente en Teslic y en otros lugares de la República Srpska. | UN | وما زال تسريح اﻷشخاص بسبب قوميتهم أو آرائهم السياسية مشكلة شائعة في تيسليك وباقي أنحاء جمهورية صربسكا. |
Los progresos han sido continuos en las zonas bosníacas de la Federación y en gran parte de la República Srpska. | UN | وكان التقدم مطردا في المناطق البوسنية من الاتحاد وفي كثير من أنحاء جمهورية صربسكا. |
La organización desempeña su labor en todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وتعمل المنظمة في مختلف أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Reafirmando su llamamiento a las partes y demás interesados para que acaten inmediatamente la cesación del fuego en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، |
Reafirmando su llamamiento a las partes y demás interesados para que acaten inmediatamente la cesación del fuego en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، |
Reafirmando su llamamiento a las partes y demás interesados para que acaten inmediatamente la cesación del fuego en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، |
Reitera que todas las partes deben garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR, así como la del resto del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, y su acceso sin trabas a todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
Aunque se supone que hay una cesación del fuego en vigor en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, la región de Bihac sigue sometida al ataque coordinado de las llamadas fuerzas serbias de Croacia y Bosnia. | UN | في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين. |
Reitera que todas las partes deben garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR, así como la del resto del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, y su acceso sin trabas a todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
“La persecución de los defensores de los derechos humanos y sus organizaciones en todo el territorio de la República Democrática del Congo”, | UN | " اضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان ومنظماتهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛ |
Dado el ritmo de los acontecimientos en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, es posible que algunos elementos del presente informe pierdan vigencia antes de su publicación. | UN | ونظرا لوتيرة التطورات في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فمن الممكن أن تتجاوز الأحداث بعض العناصر الواردة في هذا التقرير قبل نشر الوثيقة. |
En todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia se ejecutan programas de actividades de generación de ingresos para los refugiados que deseen integrarse en la comunidad local y lograr la autosuficiencia. | UN | ويضطلع في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ببرامج مدرَّة للدخل تستهدف اللاجئين الذين يرغبون في الاندماج في مجتمعاتهم المحلية وتأكيد اعتمادهم على أنفسهم. |
4.5.1 Extensión del programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA por todo el territorio de la República Democrática del Congo | UN | 4-5-1 توسيع نطاق البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Afirmando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios y en todas las demás partes de la República de Croacia, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، وفي سائر أنحاء جمهورية كرواتيا، |
Afirmando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios y en todas las demás partes de la República de Croacia, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، وفي سائر أنحاء جمهورية كرواتيا، |
Los Ministros pidieron a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos que prosiga y amplíe su cooperación con el Gobierno de la República de Moldova sobre las cuestiones jurídicas y de derechos humanos y que se prepare para desempeñar un papel esencial en el control del próximo proceso electoral en todas las partes de la República de Moldova. | UN | وطلب الوزراء إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان مواصلة توسيع نطاق تعاونه مع حكومة جمهورية مولدوفا بشأن المسائل القانونية ومسائل حقوق الانسان والتأهب للقيام بدور رئيسي في مراقبة عملية الانتخابات المقبلة في جميع أنحاء جمهورية مولدوفا. |
Hasta que entre en vigor la Constitución de la Federación las presentes disposiciones administrativas continuarán aplicándose en todos los lugares de la República de Bosnia y Herzegovina, a menos que el Comité decida otra cosa por consenso, salvo en el término municipal de la ciudad de Mostar, que por acuerdo de los dos lados será gobernado por un administrador de la Unión Europea durante un máximo de dos años. | UN | ولحين نفاذ دستور الاتحاد الفدرالي، يستمر العمل بالترتيبات الادارية الحالية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، ما لم تقرر اللجنة بتوافق اﻵراء ما يخالف ذلك، وباستثناء بلدية مدينة موستار التي يوافق الجانبان على أن يحكمها مسؤول اداري من الاتحاد اﻷوروبي لفترة غايتها سنتان. |
Dada la situación de seguridad, el acceso a la mayor parte de la República del Congo es muy difícil. | UN | ٧٣ - وبسبب الحالة اﻷمنية، يصعب جدا الوصول إلى معظم أنحاء جمهورية الكونغو. |
235. De conformidad con el artículo 63 de la Constitución, la primera ronda de las elecciones presidenciales y parlamentarias se celebró en la totalidad del territorio de la ex República Yugoslava de Macedonia el 16 de octubre de 1994. | UN | ٢٣٥ - وعملا بالمادة ٦٣ من الدستور، عقدت الجولة اﻷولى من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في جميع أنحاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |