Ello comprende el desarme del cuerpo de defensa civil, cuya existencia se ha confirmado en muchas partes del país. | UN | وتشمل هذه المهمة نزع سلاح فرق الدفاع المدني، التي تأكد وجودها في أنحاء عديدة من البلد. |
Ha demostrado ser útil en muchas partes del mundo, especialmente en Europa después de la terminación de la guerra fría. | UN | فقد أثبت فائدته في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في أوروبا في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
En 2009, el ACNUR, sus asociados y otros organismos de las Naciones Unidas sufrieron numerosas pérdidas en muchas partes del mundo. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |
El Gobierno ha incrementado la seguridad en muchas partes del país y ha reducido el número total de homicidios. | UN | فقد استطاعت الحكومة أن تُعزِّز الأمن في أنحاء عديدة من كولومبيا وقلَّصت العدد الإجمالي لحوادث القتل. |
Nuestras fuerzas de mantenimiento de la paz están en muchas partes del mundo, incluida Somalia, donde hemos sufrido pérdida de vidas. | UN | وأبناؤنا من حفاظ السلم موجودون في أنحاء عديدة من العالم، بما في ذلك الصومال، حيث عانينا أيضا من خسائر في اﻷرواح. |
Un día tras otro, sin que haya un momento de descanso, se cometen abusos flagrantes en muchas partes del mundo. | UN | ويوما بعد يوم، وفي أنحاء عديدة مــن العالم ترتكــب انتهاكات صارخــة دون أن تهدأ لحظة. |
Efecto y consecuencia de la guerra fría, la saturación de estas armas condujo a la multiplicación de los conflictos en muchas partes del mundo. | UN | فالتخمة الزائدة في هذه اﻷسلحة نتيجة الحرب الباردة أفضت الـــى زيادة الصراعات في أنحاء عديدة من العالم. |
En muchas partes del mundo, los acuerdos regionales han tenido resultados efectivos. | UN | وقد أثبتت الترتيبات الاقليمية نجاحها التام في أنحاء عديدة من العالم. |
Más de 110 millones de minas terrestres están sembradas en muchas partes del mundo. | UN | إذ تنشر أكثر من ١١٠ ملايين من اﻷلغام البرية في أنحاء عديدة من العالم. |
66. El sistema de las Naciones Unidas ha perdido su competitividad en muchas partes del mundo y en varias esferas ocupacionales. | UN | ٦٦ - وفي أنحاء عديدة من العالم وفي عدد من الميادين المهنية، فقدت منظومة اﻷمم المتحدة قدرتها التنافسية. |
Profundamente preocupado por la situación en la República del Yemen y, en particular, por el deterioro de la situación humanitaria en muchas partes del país, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد، |
Profundamente preocupado por la situación en la República del Yemen y, en particular, por el deterioro de la situación humanitaria en muchas partes del país, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد، |
Las mujeres siguen teniendo derechos jurídicos limitados y su disfrute de esos derechos todavía está restringido en muchas partes del mundo. | UN | وتظل الحقوق القانونية للمرأة محدودة، ويظل تمتعهن بالحقوق القانونية مقيدا في أنحاء عديدة من العالم. |
Las minas terrestres antipersonal son una amenaza al desarrollo, a la reconstrucción y a la dignidad humana en muchas partes del mundo. | UN | واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تهديد للتنمية، وﻹعادة البناء وللكرامة اﻹنسانية في أنحاء عديدة من العالم. |
Los conflictos civiles han asolado muchas partes de África. | UN | لقد مزقت الصراعات اﻷهلية أنحاء عديدة من أفريقيا. |
Lamentablemente, esta resolución no se aplica en muchas partes del mundo en que se hallan amenazadas la paz y la estabilidad, incluido el Afganistán. | UN | بيد أن من المؤسف أن هذا القرار غير منفذ في أنحاء عديدة من العالم يتعرض فيها السلام والاستقرار للتهديد ومنها أفغانستان. |
El desempleo es un problema inmediato en las economías de transición y en muchas partes del mundo en desarrollo. | UN | وتشكل البطالة اهتماما فوريا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي أنحاء عديدة من العالم النامي. |
Las pasiones nacionalistas han vuelto a estallar en varias partes del mundo, desafiando fronteras y poniendo a prueba la convivencia internacional. | UN | ولقد تأججت المشاعر الوطنية في أنحاء عديدة من العالم، متحدية الحدود ومهددة التعايش الدولي. |
Conflictos violentos continúan asolando a muchas regiones del globo. | UN | فالنزاعات العنيفة لا تزال توبئ أنحاء عديدة من العالم. |
El separatismo es también uno de los fenómenos que provocan inestabilidad y controversia en muchos lugares del mundo. | UN | والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم. |
En diversas partes del mundo han bastado pequeñas cantidades de dispositivos explosivos para que los terroristas y los insurgentes consiguieran efectos devastadores. | UN | بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة. |
La situación de seguridad y de los derechos humanos básicos sigue siendo deficiente en numerosas partes del país, en especial fuera de Kabul. | UN | ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل. |
El fin de la guerra civil, en 2002, dejó al Estado muy debilitado y ausente en muchas zonas del país. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
A este respecto, preocupaban profundamente al Gobierno del Japón los efectos que los conflictos armados producían en los niños de numerosas zonas del mundo. | UN | وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم. |