"أنحاء من العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes del mundo
        
    • lugares del mundo
        
    Hoy celebramos ver la solución, o el proceso de solución, de las controversias y los conflictos en varias partes del mundo, y nos congratulamos de ello. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    Si bien en algunas partes del mundo en desarrollo se está produciendo un crecimiento económico, en otras el desarrollo sigue siendo una necesidad. UN فبينما يوجد نمو اقتصادي في بعض أنحاء من العالم النامي، لا تزال الحاجة ماسة إلى التنمية في أنحاء أخرى.
    Los avances logrados en relación con las zonas libres de armas nucleares y las zonas de paz en distintas partes del mundo son una señal muy alentadora del potencial del enfoque regional respecto del desarme. UN إن التقدم الذي أحرز نحو إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في عدة أنحاء من العالم هو علامة مشجعة للغاية على اﻹمكانيات الكامنة في النهج اﻹقليمي لنزع السلاح.
    Este año, además, hemos experimentado desastres naturales muy severos en varias partes del mundo. UN وقد منينا في هذا العام أيضا بكوارث طبيعية قاسية جدا، في عدة أنحاء من العالم.
    Se puede prever un efecto benéfico ya que se pondría fin a la producción y uso en lugares del mundo de los que no se tiene conocimiento. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    En muchas partes del mundo se cometen graves violaciones de los derechos del niño. UN وفي عدة أنحاء من العالم ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Gracias a este medio de comunicación el UNIDIR puede publicar en formato electrónico y tener acceso a partes del mundo a las que antes le era difícil llegar. UN وتسمح وسيلة الاتصال هذه للمعهد بالنشر في شكل الكتروني وببلوغ بعض أنحاء من العالم كان من الصعب الوصول اليها حتى اﻵن.
    La aplicación de los derechos de salud reproductiva no está a la altura de lo esperado en muchas partes del mundo. UN فحقوق الصحة الإنجابية لم تحرز الهدف المطلوب في عدة أنحاء من العالم.
    Ese problema es aún más grave en aquellas partes del mundo en las que las ciudades han crecido sin que hubiera un crecimiento simultáneo de la actividad económica. UN وتزداد هذه المشكلة حدة في أنحاء من العالم ينمو فيها حجم المدن دون أن يواكب ذلك توسع النشاط الاقتصادي.
    Ahora estamos presenciando en varias partes del mundo cómo se pisotea la soberanía nacional y cómo los conflictos regionales, religiosos y étnicos se convierten en guerras. UN إننا نشهد في عدة أنحاء من العالم اﻵن، دوس السيادة الوطنية وتصاعد المنازعات الاقليمية والدينيــة والعرقيــة فتتحــول حروبا حقيقية.
    Los acontecimientos en muchas partes del mundo han seguido dando motivos para esperar que el regreso voluntario pueda convertirse en realidad para gran número de los refugiados del mundo. UN وتمثل التطورات التي حدثت في عدة أنحاء من العالم مصدر أمل متواصل في إمكانية تحقيق العودة الطوعية لعدد كبيــر من اللاجئين في العالم.
    Al aproximarnos al nuevo milenio, debemos reconocer que en muchas partes del mundo continúan cometiéndose violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وفيما نقترب من اﻷلفية الجديدة، يتعين علينا أن نسلم بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تزال تمارس في عدة أنحاء من العالم.
    Mientras que el desarme sigue esperando, en muchas partes del mundo la discordia se difunde ampliamente en forma de conflictos armados, controversias y tensiones entre los Estados y dentro de los Estados. UN ولئن كان نزع السلاح يراوح مكانه، فإن الخلافات محتدمة في شكل صراعات مسلحة ومنازعات وتوترات بين الدول وداخلها في عدة أنحاء من العالم.
    Entre los medios para alcanzar estos objetivos cabe mencionar un cambio de la percepción generalmente negativa que se tiene de la migración en algunas partes del mundo y un gran esfuerzo por comunicar la función positiva de los migrantes, en particular su aportación económica a los países receptores. UN ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين، لا سيما إسهامهم في اقتصادات البلدان المضيفة.
    En el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza personas de todo el mundo hablan en nombre de otras, de sus propias familias y amigos, y también de víctimas de la pobreza extrema que viven en partes del mundo que nunca han visitado. UN وبمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر، يتحدث أشخاص في جميع أنحاء العالم باسم آخرين، وباسم عائلاتهم وأصدقائهم، وكذلك باسم ضحايا الفقر المدقع في أنحاء من العالم لم يروها قط.
    La epidemia del VIH/SIDA es cada vez más un problema que afecta a los jóvenes, especialmente en partes del mundo en desarrollo. UN 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
    La epidemia del VIH/SIDA es cada vez más un problema que afecta a los jóvenes, especialmente en partes del mundo en desarrollo. UN 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
    24. La epidemia del VIH/SIDA es cada vez más un problema que afecta a los jóvenes, especialmente en partes del mundo en desarrollo. UN " 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
    183. En algunas partes del mundo existe la propiedad comunal de la tierra y otros bienes. UN 183 - ويوجد في بعض أنحاء من العالم ملكية مشاعية للأرض والأصول.
    103. La resiliencia a la crisis en algunas partes del mundo en desarrollo marca sin duda una importante ruptura con el pasado y permite albergar esperanzas de que se inicie un largo período de reducción de las desigualdades económicas mundiales. UN 103- ومن المؤكد أن القدرة على مقاومة آثار الأزمة في أنحاء من العالم النامي تدل على تحول هام عما حدث في الماضي وتبعث على الأمل بترقب فترة طويلة تشهد تقلص فجوة الفوارق الاقتصادية العالمية.
    Se puede prever un efecto benéfico ya que se pondría fin a la producción y uso en lugares del mundo de los que no se tiene conocimiento. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus