"أنسب التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas más apropiadas
        
    • las medidas viables más apropiadas
        
    • qué medidas son las más convenientes
        
    • las medidas más adecuadas
        
    • medida más adecuada
        
    Deberá consultarse con las personas en situación de riesgo para determinar las medidas más apropiadas en cada caso. UN وينبغي استشارة هؤلاء المهددين لتحديد أنسب التدابير الواجب اتخاذها في كل حالة.
    La inspección y evaluación de los daños le permitiría calcular su magnitud y determinar las medidas más apropiadas para mitigar sus efectos y restablecer el medio ambiente. UN وتدعي إيران أن من شأن عمليات الرصد والتقدير أن تمكنها من تقدير مدى الضرر وتعرف أنسب التدابير للتخفيف من حدة الضرر وإصلاح البيئة.
    Consideramos, no obstante, que las medidas más apropiadas y serias que el Consejo puede adoptar consisten en asegurar que los responsables de esos delitos sean detenidos y enjuiciados y que quienes protegen a los acusados internacionalmente sean sancionados a su vez por la comunidad internacional. UN ولكننا نرى مع ذلك أن أنسب التدابير التي يمكن أن يتخذها المجلس وأكثرها جدية هي ضمان القبض على المسؤولين عن هذه الجرائم ومحاكمتهم وضمان فرض المجتمع الدولي أيضا جزاءات على الذين يحمون المتهمين دوليا.
    53. las medidas viables más apropiadas para el ejercicio del derecho a la salud variarán significativamente de un Estado a otro. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافا شاسعا من دولة إلى أخرى.
    Cada Estado tiene un margen de discreción al determinar qué medidas son las más convenientes para hacer frente a sus circunstancias específicas. UN ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة.
    Algunos han estudiado las consecuencias del tráfico ilícito pero aún no han identificado las medidas más adecuadas para su situación. UN وقام آخرون بتقييم أثر الإتجار غير المشروع بيد أنه لا يزال يتعين عليهم تحديد أنسب التدابير لظروفهم.
    Por consiguiente, el Estado Parte argumenta que se han pesado como es debido los varios intereses de la silvicultura y de la cría de renos antes de adoptar las medidas más apropiadas para la ordenación de la silvicultura. UN وبناء عليه، فإن الدولة الطرف ترى أن مختلف مصالح الحراجة وتربية الرنة قد دُرِست كما يجب عند اتخاذ أنسب التدابير لإدارة أنشطة الحراجة.
    47. las medidas más apropiadas para hacer efectivo el derecho a la protección de los intereses morales y materiales del autor varían mucho de un Estado a otro. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. las medidas más apropiadas para hacer efectivo el derecho a la protección de los intereses morales y materiales del autor varían mucho de un Estado a otro. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. las medidas más apropiadas para hacer efectivo el derecho a la protección de los intereses morales y materiales del autor varían mucho de un Estado a otro. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. las medidas más apropiadas para hacer efectivo el derecho a la protección de los intereses morales y materiales del autor varían mucho de un Estado a otro. UN 47- تتفاوت أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين تفاوتاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Con respecto a la restitución de los bienes eclesiásticos nacionalizados en 1948, las autoridades informaron acerca de la legislación y las políticas del Estado al respecto, para determinar las medidas más apropiadas para preservar la actual utilidad social de esos bienes, sin crear privilegios para algunos cultos en detrimento de otros. UN وفيما يتعلق بردّ اﻷموال الكنسية التي استولت عليها الدولة في ٨٤٩١، أعطت السلطات بياناً عن التشريعات وعن سياسة الدولة في هذا الميدان، وهي تهدف إلى تبيّن أنسب التدابير التي تسمح بحماية الانتفاع الاجتماعي الحالي من اﻷموال المشار إليها، دون ايجاد امتيازات لديانات معينة على حساب ديانات أخرى.
    10. A tal fin, y más allá de toda consideración teórica e idealista, debe examinarse a fondo la situación real de la delincuencia organizada transnacional y elaborar las medidas más apropiadas y equilibradas. UN 10 - لهذا الغرض وبعد الشواغل النظرية والمثالية ينبغي تمحيص حقائق الواقع في مجال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ووضع أنسب التدابير وأكثرها توازنا.
    a) Adoptar las medidas más apropiadas y eficaces para prevenir, combatir y limitar la introducción clandestina e ilícita de migrantes, de conformidad con el presente Protocolo; o UN )أ( اقرار أنسب التدابير وأنجعها لمنع تهريب المهاجرين غير المشروع ومكافحته والحد منه ، وفقا لهذا البروتوكول ؛ أو
    53. las medidas viables más apropiadas para el ejercicio del derecho a la salud variarán significativamente de un Estado a otro. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافا شاسعا من دولة إلى أخرى.
    53. las medidas viables más apropiadas para el ejercicio del derecho a la salud variarán significativamente de un Estado a otro. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافا شاسعا من دولة إلى أخرى.
    53. las medidas viables más apropiadas para el ejercicio del derecho a la salud variarán significativamente de un Estado a otro. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافا واسعاً من دولة إلى أخرى.
    Cada Estado tiene un margen de discreción al determinar qué medidas son las más convenientes para hacer frente a sus circunstancias específicas. UN ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة.
    Cada Estado tiene un margen de discreción al determinar qué medidas son las más convenientes para hacer frente a sus circunstancias específicas. UN ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة.
    Cada Estado tiene un margen de discreción al determinar qué medidas son las más convenientes para hacer frente a sus circunstancias específicas. UN ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة.
    Como se señalaba en el Informe de 1997 sobre las inversiones en el mundo, los países estaban haciendo más esfuerzos que nunca por adoptar las medidas más adecuadas para atraer inversiones extranjeras directas. UN وكما أبرز تقرير الاستثمار العالمي، ٧٩٩١، فإن البلدان تبذل قدراً من الجهود لم تبذله في أي وقت مضى لاتخاذ أنسب التدابير لجلب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Deseo pedirle que haga lo posible por asegurar que el Consejo de Seguridad no se deje influenciar por esta última táctica del Sudán, con la que trata de desviar la atención, y asuma la importante responsabilidad de tomar las medidas más adecuadas contra el Gobierno de Jartum por el intento de asesinato, que él mismo apoyó y planeó, del Presidente de la República Árabe de Egipto. UN أود أن أناشدكم أن تضمنوا ألا يحوﱠل نظر مجلس اﻷمن نتيجة لهذا اﻷسلوب السوداني اﻷخير المضلل عن المسؤولية الرئيسية التي ما زال مطلوبا من المجلس تحملها فيما يتعلق باتخاذ أنسب التدابير ضد حكومة الخرطوم من أجل محاولة الاغتيال التي أيدها ودبر لها ضد رئيس جمهورية مصر العربية.
    El juez podrá decidir cuál es la medida más adecuada para cada situación en particular, tanto en casos de jurisdicción civil como de jurisdicción penal. UN وسيتيح مشروع القانون للقاضي أن يختار أنسب التدابير التي يتعين اتخاذها في كل قضية في المجالين المدني والجنائي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus