Se recordará que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, respectivamente, no están facultados para imponer penas de muerte. | UN | ويجدر التذكير أيضا بأن كلا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أنشأهما مجلس الأمن في 1993 و 1994 على التوالي، غير مرخص لها بالحكم بعقوبة الإعدام. |
La Corte señala asimismo que no sería apropiado establecer un paralelo con los tribunales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وتشير المحكمة كذلك إلى أنه لن يكون من الملائم تشبيهها بالمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن. |
Una delegación del Iraq participó en dos grupos de trabajo establecidos por la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وشارك وفد عراقي في فريقين عاملين أنشأهما مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
A ese respecto será muy útil la experiencia de los dos tribunales internacionales especiales creados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير. |
Actualmente, se centra fundamentalmente en dirigir dos grandes equipos de investigación penal creados por mi Oficina. | UN | وفي الوقت الحاضر ينصب تركيز الوحدة أساسا على توجيه فرقتي عمل رئيسيتين في مجال التحقيق الجنائي أنشأهما مكتبي. |
La Comisión y el Centro eran las instituciones establecidas por la comunidad internacional para hacer frente al reto de la urbanización, y cualquier fracaso en ese empeño tendría graves consecuencias. Por esta razón era vital fortalecer la cooperación internacional. | UN | وقال إن اللجنة والمركز هما المؤسستان اللتان أنشأهما المجتمع الدولي لمواجهة التحديات التي يطرحها التحضر، وأن أي قصور في هذا المسعى سيترتب عليه عواقب وخيمة وأنه لهذا السبب، أصبح من الجوهري بمكان تعزيز التعاون على المستوى الدولي. |
Además, todavía no se sabe con certeza si los dos tribunales especiales establecidos por el Consejo de Seguridad funcionan de manera efectiva y si su labor se ve menoscabada por problemas jurisdiccionales o financieros. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواضح بعد ما إذا كانت المحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تعملان بصورة فعالة وما إذا كانت تعوق عملهما أي مصاعب تتعلق بالاختصاص أو مصاعب مالية. |
La Comisión tomó nota de la evolución jurídica ocurrida desde Nuremberg, en virtud del reconocimiento del derecho de apelación en las causas penales por el Pacto y por los Estatutos de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد لاحظت اللجنة التطورات القانونية التي حدثت منذ محاكمة نورمبرغ بشأن الاعتراف بحق الاستئناف في القضايا الجنائية وذلك في العهـد وفي النظــام اﻷساسي لكل من المحكمـة الجنائية الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية المعنية برواندا اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن. |
Conviene observar además que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, respectivamente, no están facultados para imponer penas de muerte. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اللتين أنشأهما مجلس الأمن في عام 1993 وعام 1994 على التوالي لا تأذنان بفرض أحكام الإعدام. |
Téngase en cuenta también que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994 respectivamente, no están facultados para imponer penas de muerte. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا سابقاً والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اللتين أنشأهما مجلس الأمن في عامي 1993 و1994، ليستا مخولتين بتوقيع عقوبة الإعدام. |
:: Los grupos de expertos establecidos por el Consejo para Sierra Leona y Liberia están trabajando con eficacia para vigilar y mejorar la aplicación del régimen de sanciones. | UN | :: يعمل فريقا الخبراء اللذان أنشأهما المجلس في حالتي سيراليون وليبريا بصورة فعالة في مراقبة نظام الجزاءات وتحسين تنفيذه. |
Los dos órganos subsidiarios establecidos por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se reunieron durante una semana cada uno en el otoño de 2005. | UN | 9 - اجتمعت الهيئتان الفرعيان اللتان أنشأهما مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لمدة أسبوع في خريف عام 2005. |
Los dos órganos subsidiarios establecidos por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se reunieron durante una semana cada uno en el otoño de 2005. | UN | 9 - اجتمعت الهيئتان الفرعيان اللتان أنشأهما مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لمدة أسبوع في خريف عام 2005. |
Por consiguiente, la delegación de mi país acoge con beneplácito el éxito de los esfuerzos de los dos grupos de trabajo establecidos por el Secretario General para ocuparse del mejoramiento del Registro de Armas Convencionales y del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود الناجحة للفريقين العاملين اللذين أنشأهما الأمين العام للتركيز على تحسين سجل الأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los temas fueron examinados a fondo y resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes con el propósito de preparar un conjunto de preguntas que se presentarían a los expertos en una mesa redonda, celebrada después de las reuniones de los grupos de trabajo. | UN | وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وبتلخيصها بغية وضع مجموعة من المسائل لتُعرَض على المشاركين في مناقشات مائدة مستديرة أُجريت بعد اجتماعات الفريق العامل. |
El CICR tomó parte en algunas de las reuniones que se celebraron sobre los dos tribunales especiales, creados por el Consejo de Seguridad y mantuvo constructivos intercambios de opiniones sobre la cuestión de la interpretación del derecho humanitario. | UN | واشتركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بعض الاجتماعات المتعلقة بالمحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن وأجرت تبادلا بناء لﻵراء بشأن مسألة تفسير القانون اﻹنساني. |
Los tribunales internacionales sobre crímenes de guerra creados por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para el enjuiciamiento de los delitos de guerra en la ex Yugoslavia y en Rwanda también otorgan esa misma potestad a la Sala de Apelaciones, sin que exista derecho a interponer nuevo recurso. | UN | والمحكمتان الدوليتان اللتان أنشأهما مجلس الأمن الأمم المتحدة للبت في جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا سابقا وفي رواندا تخولان غرفة الاستئناف الصلاحية ذاتها، مع استبعاد الحق في الاستئناف مرة أخرى. |
La Corte Internacional de Justicia, creada en virtud de la Carta como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, responde directamente al plenario, como lo hacen los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda, creados por el Consejo de Seguridad como órganos subsidiarios de ese órgano principal. | UN | إن محكمة العدل الدولية، التي أسست بموجب الميثاق بصفتها جهاز القضاء الرئيسي للأمم المتحدة تقدم تقاريرها مباشرة للجلسة العامة، كما هو الحال بالنسبة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا اللتين أنشأهما مجلس الأمن بصفتهما هيئتين فرعيتين للجهاز الرئيسي. |
Sudáfrica acoge con agrado el progreso realizado para reducir las sumas adeudadas a los dos tribunales internacionales, creados por la comunidad internacional como una demostración de su voluntad colectiva de hacer frente a las violaciones graves de los derechos humanos y los actos de genocidio perpetrados en los dos países afectados. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن جنوب أفريقيا ترحب بالتقدم الذي أُحرز في سبيل تخفيض المبالغ التي لم تسدد بعد بالنسبة للمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما المجتمع الدولي كبرهان على إرادته الجماعية للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية التي ارتكبت في البلدين المعنيين. |
15. La Junta Ejecutiva de la Secretaría y la Junta de Directores, ambas establecidas por el actual Director General y presididas por él, son las instituciones oficiales de gestión ejecutiva. | UN | 15- يمثل المجلس التنفيذي للأمانة والمجلس الإداري، اللذان أنشأهما ويرأسهما المدير العام الحالي، المؤسستين الرسميتين للإدارة التنفيذية. |
En situaciones recientes, tales como la de Côte d ' Ivoire y Libia, el Consejo ha acogido con satisfacción las comisiones de investigación establecidas por el Consejo de Derechos Humanos, lo cual ha demostrado lo estrechamente vinculadas que están las acciones concretas para fortalecer la paz y la seguridad y la protección de los derechos humanos. | UN | وفي بعض الحالات الأخيرة، من قبيل الحالتين في كوت ديفوار وليبيا، رحب المجلس بلجنتي التحقيق اللتين أنشأهما مجلس حقوق الإنسان. وأظهر ذلك مدى الارتباط الوثيق بين الإجراءات الملموسة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن وبين حماية حقوق الإنسان. |