También se estableció una dependencia de derechos humanos, con arreglo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | كما أنشئت وحدة لحقوق اﻹنسان تنفيذا لما طلبه مجلس اﻷمن. |
se estableció una dependencia consultiva permanente entre organismos encargada de facilitar la comunicación. | UN | وقد أنشئت وحدة استشارية مشتركة بين الوكالات ودائمة لتيسير المواصلات. |
El año pasado se creó una dependencia de intervención para los casos de violencia en los hogares a fin de que brindara asesoramiento psicológico y asistencia a las víctimas en los tribunales. | UN | وفي السنة الماضية، أنشئت وحدة للتدخل في حالات العنف العائلي لتوفير المشورة والمساعدة النفسيتين للضحايا في المحكمة. |
se ha creado una unidad especializada para fortalecer las instituciones encargadas de la represión del narcotráfico. | UN | وقد أنشئت وحدة خاصة لتدعيم المؤسسات المسؤولة عن قمع الاتجار بالمخدرات. |
Además de observar la situación de los derechos humanos, se ha establecido una Dependencia de formación en derechos humanos a fin de capacitar a miembros de las organizaciones locales de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى رصد حقوق الإنسان، أنشئت وحدة تدريب في مجال حقوق الإنسان لتدريب منظمات حقوق الإنسان المحلية. |
En 1993, se creó la Dependencia de planificación en materia de población adscrita a la Comisión Nacional de Planificación (CNP). | UN | ففي عام ١٩٩٣ أنشئت وحدة التخطيط السكاني في إطار لجنة التخطيط الوطني. |
se ha creado una dependencia residencial de drogadicción para la desintoxicación a largo plazo, con instalaciones separadas para las drogadictas que están siguiendo el programa de desintoxicación dentro de la dependencia. | UN | كما أنشئت وحدة اقامة لمدمني المخدرات للتخلص طويل المدى من السموم، ملحق بها دار سكنية منفصلة للاناث المدمنات للمخدرات، اللائي يجري تخليصهن من سمومها داخل الوحدة. |
En 1997 se estableció la Dependencia de Educación de Niñas para promover y facilitar la educación de las niñas. | UN | 120- وفي عام 1997، أنشئت وحدة تعليم البنات لتيسير وتشجيع تعليم الطفلة. |
En 1999 se estableció una dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. | UN | وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال. |
A finales de 2006 se estableció una dependencia de Ejecución de la escuela de enseñanza superior de primer ciclo, que cuenta con sus propios recursos humanos y de otra índole. | UN | وقد أنشئت وحدة تنفيذ المعهد المجتمعي بمواردها البشرية ومواردها الأخرى الخاصة بها في الجزء الأخير من عام 2006. |
Respuesta de la administración: recomendación aceptada parcialmente. se estableció una dependencia de coordinación del Foro para fortalecer la Secretaría del Consejo de Administración. | UN | استجابة الإدارة: التوصية مقبولة جزئياً: أنشئت وحدة تنسيق المنتدى لتعزيز أمانة مجلس الإدارة. |
En la Federación Palestina de Industrias se creó una dependencia de apoyo técnico y en el Ministerio de Industria se está estableciendo una oficina de modernización industrial. | UN | فقد أنشئت وحدة خاصة بالدعم التقني في اتحاد الصناعات الفلسطيني، ويجري الآن انشاء مكتب للتطوير في وزارة الصناعة. |
En respuesta a una recomendación de la OSSI, se creó una dependencia de Coordinación en la sede de la CEPA para ocuparse de esta cuestión. | UN | واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشئت وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمعالجة هذه القضية. |
En 2005, se creó una dependencia especial dentro de la fiscalía para que se encargue de los casos de corrupción, malversación de fondos y blanqueo de dinero. | UN | وفي عام 2005، أنشئت وحدة خاصة داخل النيابة العامة لتناول قضايا الفساد واختلاس الأموال وغسل الأموال. |
se ha creado una unidad de mantenimiento del Manual de Normas y Procedimientos dentro de la División Técnica y de Políticas encargada de continuar la tarea. | UN | أنشئت وحدة للعناية بدليل وإجـــراءات الصندوق داخل شعبة الشؤون التقنيـــة والسياسات لكفالة المتابعة اللازمة. |
También se ha creado una unidad en el Ministerio de Justicia que funciona las 24 horas para que el público pueda presentar denuncias. | UN | كما أنشئت وحدة خدمة في وزارة العدل تعمل لمدة 24 ساعة لتمكين الجمهور من إيصال أية شكاوي. |
:: En Ginebra se ha establecido una Dependencia de Investigaciones, además de los medios de auditoría actuales, a fin de prestar servicios más receptivos y coordinados en la región europea. | UN | :: وقد أنشئت وحدة تحقيقات في جنيف جنبا إلى جانب مع القدرة المتوفرة لمراجعة الحسابات كي يتاح إنجاز مزيد من خدمات الاستجابة المنسقة، في المنطقة الأوروبية |
se ha establecido una Dependencia en la secretaría de la SADC para coordinar las cuestiones de género en el plano subregional. | UN | وقد أنشئت وحدة للشؤون الجنسانية في أمانة الجماعة لتنسيق القضايا الجنسانية على الصعيد دون الإقليمي. |
Con miras a aumentar la capacidad del Departamento para abordar las cuestiones de las minorías de manera más concentrada, se creó la Dependencia de Asuntos de Minorías. | UN | 86 - وبغية تعزيز قدرة الإدارة على التعامل مع قضايا الأقليات بمزيد من التركيز، أنشئت وحدة شؤون الأقليات. |
El 29 de enero se creó la Dependencia de Lucha contra la Trata de Personas en el Ministerio del Interior. | UN | 65 - وفي 29 كانون الثاني/يناير، أنشئت وحدة مكافحة الاتجار غير المشروع ضمن وزارة الشؤون الداخلية. |
Para contribuir a la ejecución del Plan de Acción sobre el Medio Ambiente, se ha creado una dependencia encargada de reunir y elaborar información sobre la cuestión. | UN | ولﻹسهام في تنفيذ خطة العمل البيئية، أنشئت وحدة لجمع المعلومات البيئية ومعالجتها. |
A efectos de la ley, se estableció la Dependencia de Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas (DOVVSU), que sustituía a la Dependencia de la Mujer y el Menor (WAJU), para que se ocupara de los casos de violencia en el hogar y los malos tratos a niños, así como los delitos cometidos por menores. | UN | ولتفعيل القانون، أنشئت وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه، المعروفة سابقاً باسم الوحدة المعنية بشؤون المرأة والأحداث، لمعالجة حالات العنف المنزلي وإيذاء الأطفال وجرائم الأحداث. |
Con arreglo a la Ley del producto del delito se creó la Unidad de Inteligencia Financiera que pasó a formar parte de la estructura de la Policía en 2007. | UN | وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية، عملا بقانون عائدات الجريمة، في عام 2007 وهي تابعة لجهاز الشرطة. |
En el Iraq, se estableció una unidad de procesamiento agroalimentario basada en una red de pequeños productores de lácteos. | UN | وفي العراق، أنشئت وحدة لتجهيز الأغذية الزراعية بالاستناد إلى شبكة من صغار منتجي الألبان. |
Asimismo, sírvase especificar si se ha establecido alguna dependencia especial en este ámbito. | UN | ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كانت قد أنشئت وحدة خاصة في هذا الصدد. |