"أنشئت وحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se estableció una dependencia
        
    • se creó una dependencia
        
    • se ha creado una unidad
        
    • se ha establecido una Dependencia
        
    • se creó la Dependencia
        
    • se ha creado una dependencia
        
    • se estableció la Dependencia
        
    • se creó la Unidad
        
    • se estableció una unidad
        
    • establecido alguna dependencia
        
    También se estableció una dependencia de derechos humanos, con arreglo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad. UN كما أنشئت وحدة لحقوق اﻹنسان تنفيذا لما طلبه مجلس اﻷمن.
    se estableció una dependencia consultiva permanente entre organismos encargada de facilitar la comunicación. UN وقد أنشئت وحدة استشارية مشتركة بين الوكالات ودائمة لتيسير المواصلات.
    El año pasado se creó una dependencia de intervención para los casos de violencia en los hogares a fin de que brindara asesoramiento psicológico y asistencia a las víctimas en los tribunales. UN وفي السنة الماضية، أنشئت وحدة للتدخل في حالات العنف العائلي لتوفير المشورة والمساعدة النفسيتين للضحايا في المحكمة.
    se ha creado una unidad especializada para fortalecer las instituciones encargadas de la represión del narcotráfico. UN وقد أنشئت وحدة خاصة لتدعيم المؤسسات المسؤولة عن قمع الاتجار بالمخدرات.
    Además de observar la situación de los derechos humanos, se ha establecido una Dependencia de formación en derechos humanos a fin de capacitar a miembros de las organizaciones locales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى رصد حقوق الإنسان، أنشئت وحدة تدريب في مجال حقوق الإنسان لتدريب منظمات حقوق الإنسان المحلية.
    En 1993, se creó la Dependencia de planificación en materia de población adscrita a la Comisión Nacional de Planificación (CNP). UN ففي عام ١٩٩٣ أنشئت وحدة التخطيط السكاني في إطار لجنة التخطيط الوطني.
    se ha creado una dependencia residencial de drogadicción para la desintoxicación a largo plazo, con instalaciones separadas para las drogadictas que están siguiendo el programa de desintoxicación dentro de la dependencia. UN كما أنشئت وحدة اقامة لمدمني المخدرات للتخلص طويل المدى من السموم، ملحق بها دار سكنية منفصلة للاناث المدمنات للمخدرات، اللائي يجري تخليصهن من سمومها داخل الوحدة.
    En 1997 se estableció la Dependencia de Educación de Niñas para promover y facilitar la educación de las niñas. UN 120- وفي عام 1997، أنشئت وحدة تعليم البنات لتيسير وتشجيع تعليم الطفلة.
    En 1999 se estableció una dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    A finales de 2006 se estableció una dependencia de Ejecución de la escuela de enseñanza superior de primer ciclo, que cuenta con sus propios recursos humanos y de otra índole. UN وقد أنشئت وحدة تنفيذ المعهد المجتمعي بمواردها البشرية ومواردها الأخرى الخاصة بها في الجزء الأخير من عام 2006.
    Respuesta de la administración: recomendación aceptada parcialmente. se estableció una dependencia de coordinación del Foro para fortalecer la Secretaría del Consejo de Administración. UN استجابة الإدارة: التوصية مقبولة جزئياً: أنشئت وحدة تنسيق المنتدى لتعزيز أمانة مجلس الإدارة.
    En la Federación Palestina de Industrias se creó una dependencia de apoyo técnico y en el Ministerio de Industria se está estableciendo una oficina de modernización industrial. UN فقد أنشئت وحدة خاصة بالدعم التقني في اتحاد الصناعات الفلسطيني، ويجري الآن انشاء مكتب للتطوير في وزارة الصناعة.
    En respuesta a una recomendación de la OSSI, se creó una dependencia de Coordinación en la sede de la CEPA para ocuparse de esta cuestión. UN واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشئت وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمعالجة هذه القضية.
    En 2005, se creó una dependencia especial dentro de la fiscalía para que se encargue de los casos de corrupción, malversación de fondos y blanqueo de dinero. UN وفي عام 2005، أنشئت وحدة خاصة داخل النيابة العامة لتناول قضايا الفساد واختلاس الأموال وغسل الأموال.
    se ha creado una unidad de mantenimiento del Manual de Normas y Procedimientos dentro de la División Técnica y de Políticas encargada de continuar la tarea. UN أنشئت وحدة للعناية بدليل وإجـــراءات الصندوق داخل شعبة الشؤون التقنيـــة والسياسات لكفالة المتابعة اللازمة.
    También se ha creado una unidad en el Ministerio de Justicia que funciona las 24 horas para que el público pueda presentar denuncias. UN كما أنشئت وحدة خدمة في وزارة العدل تعمل لمدة 24 ساعة لتمكين الجمهور من إيصال أية شكاوي.
    :: En Ginebra se ha establecido una Dependencia de Investigaciones, además de los medios de auditoría actuales, a fin de prestar servicios más receptivos y coordinados en la región europea. UN :: وقد أنشئت وحدة تحقيقات في جنيف جنبا إلى جانب مع القدرة المتوفرة لمراجعة الحسابات كي يتاح إنجاز مزيد من خدمات الاستجابة المنسقة، في المنطقة الأوروبية
    se ha establecido una Dependencia en la secretaría de la SADC para coordinar las cuestiones de género en el plano subregional. UN وقد أنشئت وحدة للشؤون الجنسانية في أمانة الجماعة لتنسيق القضايا الجنسانية على الصعيد دون الإقليمي.
    Con miras a aumentar la capacidad del Departamento para abordar las cuestiones de las minorías de manera más concentrada, se creó la Dependencia de Asuntos de Minorías. UN 86 - وبغية تعزيز قدرة الإدارة على التعامل مع قضايا الأقليات بمزيد من التركيز، أنشئت وحدة شؤون الأقليات.
    El 29 de enero se creó la Dependencia de Lucha contra la Trata de Personas en el Ministerio del Interior. UN 65 - وفي 29 كانون الثاني/يناير، أنشئت وحدة مكافحة الاتجار غير المشروع ضمن وزارة الشؤون الداخلية.
    Para contribuir a la ejecución del Plan de Acción sobre el Medio Ambiente, se ha creado una dependencia encargada de reunir y elaborar información sobre la cuestión. UN ولﻹسهام في تنفيذ خطة العمل البيئية، أنشئت وحدة لجمع المعلومات البيئية ومعالجتها.
    A efectos de la ley, se estableció la Dependencia de Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas (DOVVSU), que sustituía a la Dependencia de la Mujer y el Menor (WAJU), para que se ocupara de los casos de violencia en el hogar y los malos tratos a niños, así como los delitos cometidos por menores. UN ولتفعيل القانون، أنشئت وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه، المعروفة سابقاً باسم الوحدة المعنية بشؤون المرأة والأحداث، لمعالجة حالات العنف المنزلي وإيذاء الأطفال وجرائم الأحداث.
    Con arreglo a la Ley del producto del delito se creó la Unidad de Inteligencia Financiera que pasó a formar parte de la estructura de la Policía en 2007. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية، عملا بقانون عائدات الجريمة، في عام 2007 وهي تابعة لجهاز الشرطة.
    En el Iraq, se estableció una unidad de procesamiento agroalimentario basada en una red de pequeños productores de lácteos. UN وفي العراق، أنشئت وحدة لتجهيز الأغذية الزراعية بالاستناد إلى شبكة من صغار منتجي الألبان.
    Asimismo, sírvase especificar si se ha establecido alguna dependencia especial en este ámbito. UN ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كانت قد أنشئت وحدة خاصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus