"أنشطة إرهابية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades terroristas en
        
    ii) La internación de personas privadas de libertad por actividades terroristas en dependencias dotadas de medidas especiales de seguridad; UN `2 ' إيداع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بسبب ارتكابهم أنشطة إرهابية في أماكن تخضع لقيود أمنية خاصة؛
    ¿Existe una ley que permita la congelación de activos financieros de entidades argelinas que apoyan actividades terroristas en el extranjero? UN هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟
    A toda persona que participe en actividades terroristas en Guinea se le aplicará la ley, en particular los artículos 505 y 506 del Código Penal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    Sin embargo, ello podía deberse en parte a que esos Estados no habían observado actividades terroristas en su territorio. UN بيد أن سبب ذلك قد يكون راجعا، جزئيا، لكون تلك الدول لم تشهد أي أنشطة إرهابية في بلدانها.
    Sírvase brindar ejemplos de los enjuiciamientos exitosos llevados a cabo en virtud de las leyes existentes contra personas que hayan realizado actividades terroristas en Filipinas o hayan utilizado al territorio de Filipinas para realizar actividades terroristas en el extranjero. UN يرجى توفير أمثلة عن أي مقاضاة ناجحة جرت بموجب القوانين القائمة ضد الأفراد الذين نفذوا أنشطة إرهابية في الفلبين أو استخدموا أراضي الفلبين لتنفيذ أنشطة إرهابية في الخارج.
    Al Gobierno de Sudáfrica le preocupan las impresiones que se han creado como consecuencia de opiniones y manifestaciones sin fundamento de otros gobiernos y de los medios de comunicación respecto a posibles actividades terroristas en terceros países. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بالقلق إزاء التصورات التي تولدت جراء بيانات أو تقارير لا أساس لها من الصحة صدرت عن حكومات أخرى ووسائط إعلام فيما يتعلق بوجود احتمالات بحدوث أنشطة إرهابية في بلدان ثالثة.
    Los Estados deben dejar de formular advertencias generales y otras declaraciones, incluidas opiniones acerca de la conveniencia de realizar viajes por la existencia de posibles amenazas sin fundamento de actividades terroristas en otros países. UN وعلى الدول أن تمتنع عن إصدار إنذارات عامة وغير ذلك من البيانات بما في ذلك أي تعليمات تتعلق بالسفر عن وجود مخاطر بوقوع أنشطة إرهابية في بلدان أخرى دون الاستناد إلى أسس.
    Cuando los servicios de seguridad de Corea obtienen información sobre posibles actividades terroristas en otros países, inmediatamente facilitan una alerta temprana a sus homólogos extranjeros a través de los canales de comunicación establecidos. UN وحينما تحصل منظمات إنفاذ القانون الكورية على معلومات بشأن احتمال وجود أنشطة إرهابية في بلدان أخرى، تقوم على الفور بإنذار نظرائها في البلدان الأجنبية من خلال قنوات الاتصال المقررة.
    El Servicio de Información y Seguridad utiliza la Lista del Comité en su proceso de organización de actividades operativas para hacer un seguimiento de las personas relacionadas con actividades terroristas en el territorio nacional. UN تستخدم دائرة المعلومات والأمن القائمة الموحدة في عملية تنظيم الإجراءات التنفيذية لتعقب المتورطين في أنشطة إرهابية في إقليم جمهورية مولدوفا.
    Por su parte, el Presidente Mucharraf dijo que no se permitiría a nadie perpetrar actividades terroristas en el Afganistán o perturbar el proceso electoral de ese país desde el Pakistán, y afirmó que actuaríamos contra quienes trataran de hacerlo. UN وقال الرئيس مشرّف، من جانبه، إن أي شخص يحاول أن يشن أنشطة إرهابية في أفغانستان أو أن يعطل عملية الانتخابات لن يُسمح له بأن يفعل ذلك من داخل باكستان، وقال إننا سنتخذ ضده الإجراءات المناسبة.
    Los que reclaman el derecho de asilo sin haber intervenido en actividades terroristas en sus países respectivos están, efectivamente, abusando esencialmente de este derecho en detrimento de los verdaderos refugiados. UN وأولئك الذين يلتمسون اللجوء وهم ضالعون في أنشطة إرهابية في بلدانهم الأصلية إنما يسيئون استخدام جوهر هذا الحق على حساب اللاجئين الحقيقيين.
    Se le citó para que compareciera ante el Tribunal de Seguridad del Estado de Siria por denuncias de pertenencia a una organización extremista que realiza actividades terroristas en la República Árabe Siria. UN وسيُقدم للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة السورية بادعاءات تتعلق بالانتماء إلى منظمة متطرفة تنفذ أنشطة إرهابية في الجمهورية العربية السورية.
    Asimismo, señalaron que el Sr. Mehrnehad había participado en actividades terroristas en la región de Sistán-Baluchistán. UN كما أفادت بأن السيد مهرنهاد اشترك في أنشطة إرهابية في منطقة سيستان - بلوشستان.
    Tercero, estamos de acuerdo en que los Estados no deben permitir ni aceptar que sus territorios sean utilizados por los terroristas y sus asociados para instigar, organizar, financiar o apoyar actividades terroristas en otros países. UN وثالثا، اتفقنا على أنه لا ينبغي أن تسمح الدول لﻹرهابيين ولمن ينتسبون إليهم باستخدام أراضيها أو أن تقبل بذلك، كي ما يتسنى لهم أن يستهلوا أنشطة إرهابية في بلدان أخرى أو يخططوا للقيام بتلك اﻷنشطة اﻹرهابية أو تمويلها أو دعمها.
    Una mujer detenida en Amsterdam en enero de 1998 por sospecha de participación en actividades terroristas en Italia había sido extraditada a Italia algunas semanas después. UN وقد ألقي القبض على امرأة في أمستردام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ للاشتباه بتورطها في أنشطة إرهابية في إيطاليا، وقد جرى تسليمها إلى إيطاليا بعد بضعة أسابيع.
    En manos de actores no estatales, como los rebeldes, bandidos y mercenarios que perpetran actividades terroristas en zonas como el África occidental, estas armas han matado a miles de personas y siguen suponiendo una amenaza grave para la paz y la seguridad en nuestras regiones. UN إن تلك الأسلحة في أيدي أطراف غير حكومية، مثل المتمردين ورجال العصابات والمرتزقة العاملين في أنشطة إرهابية في مناطق مثل غرب أفريقيا، قد قتلت آلاف الأشخاص ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في مناطقنا.
    10. El Gobierno replicó que el Sr. Lemessa y sus cómplices, el Sr. Garoma Bekelle, el Sr. Beyene Abdi, el Sr. Beyene Belissa y el Sr. Addisu Beyene, están detenidos por su participación en actividades terroristas en diversas partes del país. UN 10- وقد ردت الحكومة بأن، السيد ليميسا وشركاءه، السيد غاروما بيكيل، والسيد بييني عبدي، والسيد بييني بيليسا، والسيد أديسو بييني، محتجزون لاشتراكهم في أنشطة إرهابية في أنحاء مختلفة من البلد.
    La función de la Dependencia consiste en reunir información, someter a investigación a organizaciones terroristas o grupos o personas que planean llevar a cabo actividades terroristas en nuestro país y frustrar esos planes. UN وتشمل مهام هذه الوحدة جمع الاستخبارات بشأن الجهات التي تنوي تنفيذ أنشطة إرهابية في البلد من المنظمات الإرهابية و/أو الجماعات والأفراد وإجراء التحقيقات بشأنها وإحباط تلك الأنشطة.
    En junio y julio de 1998 se presentaron acusaciones penales contra siete nacionales albaneses (la mayoría de ellos del municipio de Tropoja, quienes fueron apresados en nuestro país al tratar de pasar de contrabando grandes cantidades de armas para realizar actividades terroristas en Kosovo y Metohija). UN وفي حزيران/ يونيه وتموز/ يوليه 1998، وُجهت تهم جنائية إلى سبعة مواطنين ألبان (معظمهم من بلدية تروبويا، أُسروا في بلدنا عند تهريب كميات ضخمة من الأسلحة لارتكاب أنشطة إرهابية في كوسوفو وميتوهيا).
    Existen considerables diferencias entre la expulsión del autor en 1997 y el caso Agiza, en el que el Comité determinó que las autoridades suecas sabían o deberían haber sabido que el Sr. Agiza, que había sido condenado in absentia y estaba siendo buscado por su pretendida participación en actividades terroristas en su país de origen, corría un verdadero riesgo de ser torturado si era expulsado a ese país. UN فهناك اختلافات جوهرية بين ترحيل صاحب الشكوى في سنة 1997 وحالة عجيزة، التي خلصت بشأنها اللجنة إلى أن السلطات السويدية كانت على علم أو كان ينبغي أن تكون على علم بأن السيد عجيزة، الذي حُكِم عليه غيابياً وكان مطلوباً للاشتباه في ضلوعه في أنشطة إرهابية في بلده الأصلي، سيواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus