"أنشطة إعادة الإعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de reconstrucción
        
    En la reunión se examinaron los avances logrados y las experiencias adquiridas en relación con las actividades de reconstrucción bilaterales y multilaterales en el Iraq. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز والدروس المستفادة من أنشطة إعادة الإعمار الثنائية والمتعددة الأطراف في العراق، على حد سواء.
    En la cuarta reunión de donantes celebrada en el Mar Muerto (Jordania), los donantes anunciaron su intención de aportar fondos adicionales al Fondo Fiduciario para el Iraq con el fin de apoyar el proceso político y ampliar las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN وفي اجتماع المانحين الرابع بمنطقة البحر الميت، في الأردن، أعلن المانحون اعتزامهم تقديم تمويل إضافي للصندوق الاستئماني للعراق دعما للعملية السياسية وتوسيعا لنطاق أنشطة إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Asimismo, el PNUMA está colaborando con todos esos países en la detección del impacto ambiental de las actividades de reconstrucción y en la realización de evaluaciones ambientales estratégicas de los planes y programas propuestos. UN كما يعمل اليونيب مع تلك البلدان بشأن فرز التأثيرات البيئية الناجمة عن أنشطة إعادة الإعمار وفي إجراء تقييمات بيئية استراتيجية لخطط وبرامج مقترحة.
    Los donantes proporcionarán fondos para apoyar las actividades de reconstrucción y cumplirán sus promesas de contribución al Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN وقيام الجهات المانحة بتوفير التمويل اللازم لدعم أنشطة إعادة الإعمار والتزامها بما أعلنته من تبرعات لصالح صندوق تعمير هايتي الجدول 20
    Cuando hice uso de la palabra en el Consejo Económico y Social y la Tercera Comisión de la Asamblea General el año pasado, destaqué el enorme potencial productivo de los refugiados y la contribución que pueden aportar a las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وفي كلمتي أمام كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة للجمعية العامة في السنة الماضية لفتُّ الانتباه إلى الإمكانات الإنتاجية الضخمة لدى اللاجئين وما يمكن أن يقدموه من مساهمات في أنشطة إعادة الإعمار والتنمية.
    Cuando hice uso de la palabra en el Consejo Económico y Social y la Tercera Comisión de la Asamblea General el año pasado, destaqué el enorme potencial productivo de los refugiados y la contribución que pueden aportar a las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وفي كلمتي أمام كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة للجمعية العامة في السنة الماضية لفتُّ الانتباه إلى الإمكانات الإنتاجية الضخمة لدى اللاجئين وما يمكن أن يقدموه من مساهمات في أنشطة إعادة الإعمار والتنمية.
    El PNUMA ha estado ayudando al Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente a evaluar el costo económico de los daños causados por el tsunami en cuatro lugares representativos para promover la integración de las consideraciones ambientales en las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN وكان اليونيب قد أخذ يساعد وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في إجراء تقييم التكلفة الاقتصادية بما لحق بأربعة مواقع مختارة من أضرار متصلة بتسونامي من أجل إدماج الشواغل البيئية في أنشطة إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    c) Los desastres naturales no afecten las actividades de reconstrucción. UN (ج) عدم تأثير الكوارث الطبيعية سلبا على أنشطة إعادة الإعمار.
    c) Los desastres naturales no afecten a las actividades de reconstrucción. UN (ج) عدم تأثير كوارث طبيعية سلبا على أنشطة إعادة الإعمار.
    A fin de poner fin al conflicto y aplicar las actividades de reconstrucción con rapidez, el Gobierno estableció el Comité Central para la Estabilidad y el Desarrollo en el Estado de Rakhine para ejecutar planes a corto y largo plazo. UN 52 - سعياً وراء إنهاء النزاع وتنفيذ أنشطة إعادة الإعمار على وجه السرعة، أنشأت الحكومة اللجنة المركزية لتحقيق الاستقرار والتنمية في ولاية راخين لإنجاز الخطط في الأجلين القصير والطويل.
    e) Una laguna importante en las actividades de reconstrucción después del conflicto en los de la vivienda, la salud y otros sectores, es la consulta con los afectados. UN (ه) هناك ثغرة رئيسية في أنشطة إعادة الإعمار اللاحقة للنزاع في قطاعات الإسكان والصحة وغيرها من القطاعات وهي التشاور مع الأشخاص المتأثرين.
    La próxima reunión ministerial del Grupo, prevista para mediados de octubre en Bruselas, debe servir de oportunidad para hacer balance de las actividades de reconstrucción que han de llevarse a cabo y garantizar que estén comprendidas en el marco de las reformas que el Gobierno del Pakistán debe seguir acometiendo. UN وينبغي أن يشكل اجتماع المجموعة الوزاري المقبل، المزمع عقده في منتصف تشرين الأول/أكتوبر، فرصة لتقييم أنشطة إعادة الإعمار التي سيتم إنجازها وكفالة أن تندرج هذه الأنشطة ضمن إطار الإصلاحات التي يجب على باكستان المواظبة على إدخالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus