La encuesta del personal de la UNMIS reveló que el 58% consideraba positivas las actividades de la Misión en esta esfera. | UN | وأظهر مسح شمل موظفي البعثة أن نسبة 58 في المائة منهم تعتبر أنشطة البعثة في هذا المجال إيجابية. |
Confiamos en que proporciona el marco necesario para la continuación de las actividades de la Misión en Haití. | UN | ونحن واثقون بأن مشروع القرار يوفر اﻹطار الضروري لاستمرار أنشطة البعثة في هايتي. |
Estos recursos se utilizarán para apoyar las actividades de la Misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de difusión. | UN | وستستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
En vista de la amplitud del informe presentado por el Sr. Eide, no he previsto presentar al Consejo de Seguridad un informe por separado sobre las actividades de la UNMIK en este momento. | UN | وفي ضوء الطابع الشامل للتقرير الذي قدمه السيد إيدي، لا أنوي أن أقدم إلى مجلس الأمن تقريرا مستقلا عن أنشطة البعثة في الوقت الحاضر. |
La Oficina en Entebbe desempeña funciones de seguridad aérea en apoyo de las actividades de la MONUC en el aeropuerto de Entebbe y en la región de Ituri. | UN | ويضطلع المكتب التابع للبعثة في عنتيبي بمهام سلامة الطيران في دعم أنشطة البعثة في مطار عنتيبي ومنطقة إيتورى. |
Esta contribución se ha utilizado para apoyar y prestar asistencia a las actividades de la Misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de información; | UN | ويستخدم هذا التبرع لمساندة ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام؛ |
En el transcurso del período se ha podido agrupar la mayor parte de las actividades de la Misión en los locales de Torre Granito, cuyo alquiler acaba de negociarse. | UN | وفي أثناء فترة الولاية، أمكن جمع معظم أنشطة البعثة في اﻷماكن المستأجرة حديثا في توري غرانيتو. |
Se prevé que las actividades de la Misión en 1999 seguirán centrándose en esas áreas. | UN | ومن المنتظر أن تستمر أنشطة البعثة في التركيز على هذه المجالات خلال عام ١٩٩٩. |
La Comisión recomienda que se adopten las medidas necesarias para difundir entre el público en general información sobre las actividades de la Misión en materia de derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ ما يلزم من تدابير ﻷجل توزيع ما يكفي من معلومات عن أنشطة البعثة في مجال حقوق الانسان على عامة الجمهور. |
Además de 14 consultores de contratación internacional, sería necesario disponer de cuatro consultores de contratación local para complementar las actividades de la Misión en las esferas mencionadas anteriormente. | UN | وباﻹضافة الى ١٤ من الخبراء الاستشاريين الدوليين يلزم توفير ٤ خبراء استشاريين محليين لاستكمال أنشطة البعثة في المجالات المذكورة آنفا. |
En vista de la ampliación de las actividades de la Misión en el este de la República Democrática del Congo y del aumento sustancial de las necesidades de apoyo al personal de los contingentes militares, se propone fortalecer los Servicios Integrados de Apoyo como se detalla a continuación. | UN | وبالنظر إلى التوسع في أنشطة البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، والزيادة الكبيرة في الاحتياجات لدعم العاملين في الوحدات العسكرية، يقترح تعزيز خدمات الدعم المتكاملة على النحو المبين أدناه. |
Coordinación permanente de las actividades de la Misión en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes con las actividades humanitarias y los programas de reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones que trabajan en esas zonas | UN | التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة |
He iniciado medidas preliminares en ese sentido con el nombramiento de un funcionario superior que se encargará de coordinar todas las actividades de la Misión en el Sudán Meridional y de representar al Jefe de la Misión en las actividades cotidianas ante el Gobierno del Sudán Meridional. | UN | وقد شرعت ببعض الخطوات الأولية في هذا الاتجاه بتعيين أحد كبار المسؤولين الذي سيتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة البعثة في جنوب السودان وسيمثل رئيس البعثة على أساس يومي لدى حكومة جنوب السودان. |
Además, la UNMIS ha creado la oficina local de Juba como punto de enlace con el Gobierno del Sudán Meridional y para coordinar las actividades de la Misión en esa región. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشأت البعثة مكتب جوبا الميداني ليكون نقطة اتصال مع حكومة جنوب السودان ومن أجل تنسيق أنشطة البعثة في المنطقة. |
En los dos últimos años, la presencia militar de la MONUC en esas provincias ya se redujo significativamente, de conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad de concentrar las actividades de la Misión en las zonas de la parte oriental afectadas por el conflicto. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، خُفض الوجود العسكري للبعثة تخفيضا كبيرا في تلك المقاطعات، تماشيا مع طلب مجلس الأمن تركيز أنشطة البعثة في المقاطعات الشرقية المتضررة من النزاع. |
En cada caso la cuestión se señaló a la atención de las partes interesadas, pero las restricciones a la circulación siguen dificultando las actividades de la Misión en todo el territorio de Darfur. | UN | وفي كل حالة، أُطلعت الأطراف المعنية على القضية، ولكن القيود المفروضة على حرية الحركة ما زالت تعيق أنشطة البعثة في جميع أنحاء دارفور. |
Dada la reducción de las actividades de la Misión en este aspecto, la función de control de desplazamientos puede ser desempeñada de manera eficiente por el puesto de Servicios Generales de contratación nacional que se mantiene. | UN | ونتيجة لتقليص أنشطة البعثة في هذا المجال يستطيع شاغل الوظيفة المتبقية بمستوى فئة الخدمات العامة الوطنية تولي مهام مراقبة التحركات بكفاءة. |
Continúa causando preocupación que algunos medios de prensa con sede en Pristina siguen representando erróneamente las actividades de la UNMIK en el norte de Kosovo, lo que coloca a los funcionarios de las Naciones Unidas en situación de riesgo. | UN | ويظل استمرار ترويج الادعاءات الكاذبة بشأن أنشطة البعثة في شمال كوسوفو من جانب بعض وسائط الإعلام التي يوجد مقرها في بريشتينا باعثا آخر من بواعث القلق، إذ يحتمل أن تعرض هذه الادعاءات موظفي الأمم المتحدة للخطر. |
La Oficina también fortalece la capacidad local para proteger esos derechos, coordina y apoya las actividades de la MONUC en la esfera de los derechos humanos y mantiene contacto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organizaciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما يعمل المكتب على تعزيز القدرات المحلية لحماية هذه الحقوق، فضلا عن تنسيق ودعم أنشطة البعثة في ميدان حقوق الإنسان وإجراء الاتصالات اللازمة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان. |
El componente abarcaba las actividades de la UNMIL en las esferas de los asuntos políticos y civiles, la coordinación de las operaciones humanitarias y las cuestiones de género. | UN | وضم العنصر أنشطة البعثة في مجالات الشؤون السياسية والمدنية، وتنسيق الشؤون الإنسانية، والشؤون الجنسانية. |
En mi próximo informe trimestral al Consejo de Seguridad, cuyo plazo de presentación vence el 7 de septiembre de 2006, ofreceré una actualización general de las actividades de la UNAMI en el Iraq. | UN | وسيرد عرض مستكمل شامل بشأن أنشطة البعثة في العراق في تقريري الفصلي المقبل الذي من المقرر أن أقدمه إلى مجلس الأمن بحلول 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
La Comisión Consultiva observa que las actividades de la UNMIS en el Sudán meridional están a cargo de 6.214 militares, 410 agentes de policía civil y 1.226 funcionarios de contratación internacional y nacional y Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة في جنوب السودان يضطلع بها 214 6 فردا من الأفراد العسكريين، و 410 أفراد من الشرطة و 226 1 شخصا من الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
las actividades de la UNOMIG en el valle del Kodori no se reanudarán hasta que haya finalizado un examen completo de sus procedimientos de seguridad en esa zona. | UN | ولن تستأنف أنشطة البعثة في جورجيا إلى أن يتم إجراء استعراض كامل لإجراءاتها الأمنيــــة في المنطقــــة. |