"أنشطة التخفيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de mitigación
        
    • de actividades de mitigación
        
    • de la mitigación
        
    • medidas de mitigación
        
    • las actividades de alivio
        
    • la mitigación y
        
    • a actividades de mitigación
        
    Aumentó la colaboración de la UNDRO con el PNUD; los grupos de operaciones de emergencia fueron reemplazados por equipos en los países que participan en las actividades de mitigación y en operaciones de emergencia. UN وتم تعزيز تعاون المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وحلت اﻷفرقة القطرية ﻹدارة الكوارث التي تؤدي دورا في أنشطة التخفيف وكذلك في عمليات الطوارئ محل مجموعات عمليات الطوارئ السابقة.
    ii) El apoyo a las actividades de mitigación con cargo al Fondo Fiduciario del FMAM y el FECC; UN `2` دعم أنشطة التخفيف في إطار الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، والصندوق الخاص لتغير المناخ؛
    1.4 Objetivos específicos del mecanismo propuesto :: Mejorar la costo-efectividad de las actividades de mitigación bajo la Convención UN :: زيادة فعالية تكاليف أنشطة التخفيف المضطلع بها بموجب الاتفاقية
    1998 a 2004: 1.480 millones de dólares para 14 proyectos con componente de mitigación. 28,3 millones de dólares para 41 proyectos de asistencia técnica en apoyo de actividades de mitigación y adaptación. UN ومبلغ 28.3 مليون دولار أمريكي على 41 مشروعا للمساعدة التقنية التي تدعم أنشطة التخفيف والتكيف.
    El FMAM ayudará a aplicar los programas nacionales prestando apoyo a las actividades de mitigación convenidas que satisfagan los criterios establecidos, ya sea a largo plazo o a corto plazo. UN وسيساعد مرفق البيئة العالمية في تنفيذ البرامج الوطنية من خلال دعم أنشطة التخفيف المتفق عليها والتي تستوفي المعايير الطويلة أو القصيرة اﻷجل.
    Si bien la etapa más crítica de las actividades de mitigación de las consecuencias de Chernobyl ya ha quedado atrás, Belarús, Rusia y Ucrania siguen sintiendo una gran preocupación por los efectos a largo plazo que la radiación puede ejercer en la vida y en la salud de la población. UN ورغم أن المرحلة اﻷكثر حرجا في أنشطة التخفيف من كارثــة تشيرنوبيل قد انتهت أصلا، فمازالت ﻷوكرانيا وبيــلاروس وروسيا شواغل خطيرة بشأن اﻵثار الدائمة لﻹشعــاع علـى حياة اﻷفراد وصحتهم.
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    14. En este contexto, las actividades de mitigación en el contexto del cambio climático también podían sumarse a la diversidad de la base económica local. UN 14- وفي هذا السياق، فإن أنشطة التخفيف المضطلع بها في سياق تغير المناخ قد تضيف أيضاً إلى تنوع القاعدة الاقتصادية المحلية.
    Aunque se ha alcanzado cierto progreso en el apoyo a las actividades de mitigación, el suministro de fondos suficientes para apoyar las actividades de adaptación sigue siendo un problema. UN وفي الوقت الذي تم فيه إحراز بعض التقدم في دعم أنشطة التخفيف فإن توفير التمويل الملائم لدعم أنشطة التكيف لا يزال يمثل تحديا.
    El GEM ofrece oportunidades de sinergia entre las actividades de mitigación y adaptación al cambio climático, las actividades de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación y las actividades de conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ويتيح فريق الاتصال المشترك فرصاً للتآزر فيما بين أنشطة التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، وأنشطة مكافحة تردي الأراضي والتصحر، وأنشطة حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً.
    El equipo de tareas también ha procurado cuantificar los posibles efectos acumulativos del clima resultantes de las actividades de mitigación en los sectores de las espumas y de la refrigeración y el aire acondicionado. UN وقد بذلت فرقة العمل أيضاً جهوداً لتقدير الأثر المناخي التراكمي المحتمل الناتج عن أنشطة التخفيف في كل من قطاعي الرغويات والتبريد وتكييف الهواء.
    Con respecto a la transferencia al PNUD de las responsabilidades de coordinación de las actividades de mitigación de los desastres naturales, es preciso aclarar si esas funciones se financiarán en el futuro con cargo a recursos extrapresupuestarios o continuarán financiándose con cargo al presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بنقل المسؤولية عن تنسيق أنشطة التخفيف من أثر الكوارث إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإنه يلزم توضيح ما إذا كانت تلك المهام ستمول في المستقبل من موارد خارجة عن الميزانية أو ما إذا كان سيستمر تمويلها من الميزانية العادية.
    El orador observa con preocupación la propuesta de transferir 2,3 millones de dólares del presupuesto ordinario al PNUD a modo de contribución excepcional relacionada con el proyectado traspaso de responsabilidades de coordinación de las actividades de mitigación de los desastres naturales. Esa propuesta requiere una aclaración más completa. UN ولاحظ مع القلق أن التحويل المقترح لمبلغ ٣,٢ مليون دولار من الميزانية العادية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنحة لمرة واحدة تتعلق بالنقل المقترح للمسؤوليات عن تنسيق أنشطة التخفيف من الكوارث الطبيعية وقال إن الاقتراح يحتاج لمزيد من التوضيح.
    La Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres proporcionará, en el contexto del sistema de las Naciones Unidas, diversos niveles y formas de servicios en apoyo de las actividades de mitigación y prevención de desastres naturales, y de preparación para éstos, que anteriormente había proporcionado el Coordinador del Socorro de Emergencia y se habían financiado con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وسيقوم برنامج إدارة الكوارث، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بتوفير مستويات وأشكال من الخدمات لدعم أنشطة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها مشابهة للخدمات التي كان يقدمها من قبل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    27.40 Respecto del traspaso de las funciones de mitigación de los desastres al PNUD, la Asamblea General, en su resolución 52/12 B, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre las modalidades de financiación de las actividades de mitigación y prevención de desastres naturales y de preparación para éstos, después del bienio 1998-1999. UN 27-40 وفيما يتعلق بتحويل مسؤولية التخفيف من حدة الكوارث إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، طلبت الجمعية العامة في قرارها 52/12 باء إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن طريقة تمويل أنشطة التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها في ما بعد فترة السنتين 1998-1999.
    47. Los participantes indicaron que las actividades de mitigación y de adaptación eran fundamentales en los países en desarrollo, y que era importante vincular la energía y el cambio climático con el desarrollo sostenible. UN 47- وأشار المشاركون إلى أن كلاً من أنشطة التخفيف والتكيف ضرورية للغاية بالنسبة للبلدان النامية وأن من الهام ربط قضايا الطاقة وتغير المناخ بالتنمية المستدامة.
    En este contexto, se señaló que la ejecución de actividades de mitigación y adaptación debía ser plenamente compatible con los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, así como con las vías del desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن تنفيذ أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه لا بد وأن تتسق اتساقاً تاماً مع الجهود الرامية إلى تحقيق التطلعات الإنمائية، ومع مسارات النمو المستدام.
    78. Respecto de los medios para facilitar la ejecución de actividades de mitigación adecuadas a cada país en los países en desarrollo, las Partes propusieron lo siguiente: UN 78- وعن سبل تسهيل تنفيذ أنشطة التخفيف الوطنية المناسبة في البلدان النامية، اقترحت الأطراف:
    80. A nivel internacional, se observa un vivo interés en demostrar las ventajas de la mitigación y los costos conexos, así como en determinar criterios útiles para apoyar las inversiones en la reducción de riesgos. UN 80- وعلى الصعيد الدولي، ثمة اهتمام عالمي ملح بإبراز فوائد أنشطة التخفيف وما يتصل بذلك من تكاليف، علاوة على تحديد معايير مفيدة لدعم الاستثمار في مجال الحد من المخاطر.
    * Capacidad para evaluar y planificar medidas de mitigación y adaptación y medidas integradas; UN :: القدرة على تقييم أنشطة التخفيف والتكيف والإدماج والتخطيط لها
    Además de las consultas con las organizaciones no gubernamentales representadas en el Subcomité, también se pidió a otras grandes organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de alivio de la pobreza que opinaran sobre el Segundo Decenio. UN 38 - وبالإضافة إلى المشاورات التي جرت مع المنظمات غير الحكومية الممثلة في اللجنة الفرعية، تم الاتصال أيضا بعدد آخر من المنظمات غير الحكومية الكبيرة المشتركة في أنشطة التخفيف من حدة الفقر، وذلك لالتماس آرائها بشأن العقد الثاني.
    Algunos participantes opinaron que una forma de equilibrar la financiación para la mitigación y para la adaptación podía ser aumentar la asignación y orientar la financiación pública hacia la adaptación. UN وقد رأى بعض المشاركين أن زيادة تخصيص التمويل العام وتحويله إلى أنشطة التكيف ربما يكون سبيلاً إلى تحقيق التوازن في تمويل أنشطة التخفيف والتكيف.
    3. ¿Cómo pueden los gobiernos y las organizaciones multilaterales movilizar más eficazmente la financiación privada para orientarla a actividades de mitigación del cambio climático y adaptación a ese cambio? UN 3 - كيف يمكن للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف أن تحقق زيادة في التمويل من قِبَل القطاع الخاص في أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه بطريقة أكثر فعالية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus