"أنشطة التدمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de destrucción
        
    las actividades de destrucción se centran actualmente en las armas químicas y el equipo para su producción. UN وتتركز أنشطة التدمير اﻵن على اﻷسلحة الكيميائية والمعدات اللازمة ﻹنتاجها.
    Así pues, la Comisión llevó a cabo una inspección para localizar lingotes y otros restos de las actividades de destrucción unilateral, a fin de establecer al menos un balance material aproximado sobre la base del peso total del material fundido. UN ثم اضطلعت اللجنة بعملية تفتيش من أجل تحديد الصبب وغيرها من البقايا الناجمة عن أنشطة التدمير من جانب واحد من أجل التمكن، على اﻷقل، من وضع رصيد مواد تقريبي حسب الوزن اﻹجمالي للمواد المنصهرة.
    Para la verificación de las actividades de destrucción en las 12 IPAQ restantes, es preciso todavía que el Consejo tome la decisión sobre los planes combinados para la destrucción y la verificación. UN وفي ما يخص التحقق من أنشطة التدمير في باقي مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية البالغ عددها 12 مرفقا، فينتظر أن يتخذ المجلس قرارا بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق.
    Avances logrados en la eliminación de las armas químicas sirias por los Estados Partes que acogen las actividades de destrucción UN التقدم المحرز على صعيد إزالة الأسلحة الكيميائية السورية في الدول الأطراف التي تستضيف أنشطة التدمير
    Según lo previsto, las actividades de destrucción comenzarán en esos lugares dentro de dos meses. UN ويتوقع أن تبدأ أنشطة التدمير في تلك الأماكن في غضون شهرين.
    E. Estado de las actividades de destrucción al 17 de junio de 1993 UN هاء - حالة أنشطة التدمير في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    C. Estado de las actividades de destrucción al 6 de diciembre de 1993 Municiones UN جيم - حالة أنشطة التدمير في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Los inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas participan activamente en la supervisión de las actividades de destrucción en todas las instalaciones de los Estados poseedores declarados. UN ويعمل المفتشون التابعون لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بنشاط للكشف عن أنشطة التدمير في جميع المرافق المعلنة التي تمتلكها الدول.
    La mayoría de las inspecciones llevadas a cabo en marzo conllevaron tareas de realización de inventarios de artículos conexos y de observación de las actividades de destrucción. UN وتضمنت معظم عمليات التفتيش التي نفذت خلال شهر آذار/مارس وضع قوائم بالأصناف ذات الصلة والإشراف على أنشطة التدمير.
    las actividades de destrucción continuaron hasta el 17 de marzo de 2003, momento en que aún no se había finalizado la destrucción de todos los equipos incluidos en la prohibición. UN واستمرت أنشطة التدمير حتى 17 آذار/مارس 2003. ولم تستكمل جميع أعمال التدمير المطلوبة حتى ذلك التاريخ.
    coordinar las actividades de destrucción con otros acuerdos ambientales multilaterales que sean pertinentes (Convenio de Basilea, Convenio de Estocolmo, etc.). UN تنسيق أنشطة التدمير مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة الأخرى (اتفاقية بازل، اتفاقية استكهولم ونحو ذلك).
    La verificación de las actividades de destrucción en otra IPAQ está a la espera de que el personal de la Misión Conjunta examine la información proporcionada por el personal sirio. UN أما التحقق من أنشطة التدمير في مرفق آخر من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، فينتظر أن يستعرض أفراد البعثة المشتركة ما قدمه العاملون السوريون من معلومات في هذا الصدد.
    Se ha previsto que las actividades de destrucción se lleven a cabo en Mexichem UK S.A. a finales de 2014; UN ويخطط أن تبدأ أنشطة التدمير في شركة Mexichem UK Limited في أواخر عام 2014؛
    e) La conclusión de las actividades de destrucción, en particular en relación con el antiguo programa de armas químicas del Iraq en Muthanna. UN )ﻫ( استكمال أنشطة التدمير وخاصة فيما يتعلق ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية السابق للعراق في المثنى.
    6. Durante el período que abarca el presente informe, las actividades de destrucción se realizaron sin percance alguno y los principales motivos de interrupción fueron los siguientes: UN ٦ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مضت أنشطة التدمير على نحو ميسر، وكانت القيود الرئيسية التي اكتنفت الاستمرار في أنشطة التدمير هي:
    Cabe señalar que la declaración oficial del Iraq sobre la destrucción unilateral llevada a cabo en Nibai ya había sido corroborada mediante entrevistas con todo el personal iraquí que había participado en las actividades de destrucción en Nibai. UN ١٨ - ولا بد من التنبه إلى أن اﻹعلان الرسمي العراقي بالتدمير من طرف واحد في النباعي جرى تأكيده من قبل في مقابلات مع جميع الموظفين العراقيين الذين شاركوا في أنشطة التدمير المضطلع بها هناك.
    Habida cuenta de esa decisión, el representante de Colombia dijo que deseaba que en el informe quedara reflejado el deseo de su país de que las actividades de destrucción formaran parte de los elementos a los que se asignaban fondos en el marco del Protocolo de Montreal, habida cuenta de que eran un componente importante de la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN 131- وأعرب ممثل كولومبيا عن رغبته في أن يوضح التقرير رغبة بلده في أن تؤخذ أنشطة التدمير في الاعتبار عند تخصيص الأموال بموجب البروتوكول بوصف ذلك عنصراً هاماً للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    Otro desafío importante que es necesario examinar cuidadosamente en los próximos años es la manera en que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se adaptará a su nuevo entorno operacional en cuanto culminen las actividades de destrucción. UN وهناك تحدٍ رئيسي آخر يتعين التعامل معه بحذر على مدى السنوات القليلة المقبلة ألا وهو الطريقة التي تتكيف بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مع بيئتها التشغيلية المتغيرة عند الفراغ من أنشطة التدمير الأسلحة.
    A la República Islámica del Irán le preocupa el retraso que indicó un importante Estado parte poseedor, que no cumplirá su obligación de completar las actividades de destrucción antes de la fecha límite de la prórroga final aprobada por decisión de la Conferencia de los Estados Partes. UN وتشعر جمهورية إيران الإسلامية بالقلق إزاء التأخير الذي أشارت إليه إحدى الدول الأطراف الرئيسية الحائزة لتلك الأسلحة وقالت إنها لن تمتثل لالتزامها باستكمال أنشطة التدمير في غضون الموعد النهائي الذي جرى تمديده واعتُمد بموجب قرار لمؤتمر الدول الأطراف.
    Miembros del personal seleccionados por la Secretaría viajarán a los Estados Unidos de América a finales de diciembre de 2013 para recibir la formación que les permita verificar las actividades de destrucción. UN وسيغادر إلى الولايات المتحدة الأمريكية في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2013 موظفون مختارون من الأمانة لتلقي تدريب لتمكينهم من التحقق من أنشطة التدمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus