Los principales estatutos federales en materia de medio ambiente que afectan las actividades mineras en los Estados Unidos se resumen en el cuadro 1. | UN | ويرد في الجدول ١ موجز لﻷنظمة اﻷساسية البيئية الاتحادية الرئيسية التي تؤثر في أنشطة التعدين في الولايات المتحدة. |
La Ley mejora sustancialmente la regulación de las actividades mineras en el país. | UN | ويدخل القانون تحسينات كبيرة على رقابة أنشطة التعدين في البلد. |
Se señala la importancia de esta enmienda, habida cuenta de las negociaciones que se llevan a cabo en Jamaica sobre un código de conducta que rija las actividades mineras en los fondos marinos, en las que participa activamente el Presidente. | UN | وأشار إلى أهمية هذا التعديل نظرا للمفاوضات الجارية في جامايكا على مدونة سلوك تنظم أنشطة التعدين في أعماق البحار، التي يشارك فيها الرئيس بنجاح. |
La campaña está apelando a las comunidades, al gobierno y al sector para fomentar la comprensión, prevención y reducción de las amenazas derivadas de la minería en el fondo marino, así como para la elaboración de propuestas de normas internacionales. | UN | وتعمل الحملة على الوصول إلى المجتمعات المحلية والحكومات وقطاع الصناعة لأجل فهم الأخطار التي تشكلها أنشطة التعدين في قاع البحار، ومنعها والحد منها، وتقدم مقترحات بشأن وضع معايير دولية في هذا الصدد. |
Según el informe, la crisis financiera ha afectado negativamente a las actividades de extracción en todo el mundo, lo que ha traído consigo el abandono de explotaciones, la reducción de las operaciones mineras y la congelación de las actividades de exploración. | UN | ووفقا للتقرير، فقد كان للأزمة المالية أثر سلبي على أنشطة التعدين في العالم، مما أسفر عن هجر المناجم وخفض حجم العمليات التعدينية وتجميد أنشطة الاستكشاف. |
Estudio sobre las consecuencias del auge de la minería para las comunidades indígenas en Australia | UN | دراسة عن آثار ازدهار أنشطة التعدين في مجتمعات الشعوب الأصلية في أستراليا |
El Grupo reitera que el Ministerio de Tierras, Minas y Energía carece de la capacidad institucional necesaria para controlar la actividad minera en zonas selváticas remotas. | UN | ويكرر الفريق أن بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا تفتقر إلى القدرة المؤسسية على مكافحـة أنشطة التعدين في المناطق الحرجية النائية. |
Respecto del consentimiento previo y fundado, el representante informó sobre las actividades mineras en Filipinas que violan las leyes del país a este respecto. | UN | أما فيما يتعلق بضرورة الموافقة المسبقة المستنيرة، فقد تحدث عن أنشطة التعدين في الفلبين التي تنتهك القوانين الفلبينية في هذا الصدد. |
Se están expidiendo licencias para todas las actividades mineras en las zonas mencionadas a fin de lograr una mayor participación de los habitantes del lugar. | UN | 6 - ويجري إصدار التراخيص لممارسة جميع أنشطة التعدين في المناطق المعنية. |
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos desempeña una importante función en la regulación de las actividades mineras en la Zona. | UN | 15 - وتضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بدور هام فيما يتعلق بتنظيم أنشطة التعدين في المنطقة. |
En particular, los ingresos derivados de la exportación de diamantes han aumentado sustancialmente y ha mejorado la capacidad del Gobierno de supervisar y controlar las actividades mineras en el país. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص، إلى أن إيرادات صادرات الماس قد تزايدت بشكل كبير نظرا لتحسن قدرة الحكومة على رصد ومراقبة أنشطة التعدين في البلد. |
Se han adoptado medidas de protección similares para los dirigentes de la comunidad de Cabañas, que recibieron amenazas de resultas de sus protestas contra las actividades mineras en esa región. | UN | واتُّخذت تدابير مماثلة لحماية زعماء المجتمعات المحلية في كابانياس، الذين تعرضوا للتهديدات كنتيجة لاحتجاجاتهم على أنشطة التعدين في تلك المنطقة. |
El Gobierno trata también de instaurar un clima propicio para el diálogo con las comunidades indígenas sobre el Código de Recursos Mineros y las actividades mineras en Panamá. | UN | وتحاول الحكومة أيضاً تهيئة مناخ إيجابي لتشجع الحوار مع مجتمعات الشعوب الأصلية بشأن قانون الموارد المعدنية وتطوير أنشطة التعدين في بنما. |
Gran parte de las actividades mineras en Australia se realiza en tierras indígenas. | UN | 6 - يُنفذ قسم كبير من أنشطة التعدين في أستراليا في أراضي الشعوب الأصلية. |
Publicación de material Se supone que la secretaría publicaría dos folletos en 1996, uno sobre la propia Autoridad y otro sobre la situación de las actividades mineras en los fondos marinos. | UN | ١٨ - فيما يتعلق بالمواد المنشورة، من المفهوم أن أمانة السلطة ستقوم بنشر كتيبين في عام ١٩٩٦، أحدهما عن السلطة ذاتها، واﻵخر عن حالة أنشطة التعدين في قاع البحار. |
Se trata de la realidad de la minería en aguas profundas y la función que deberá desempeñar la Autoridad en la organización y el control de este tipo de actividades en la medida en que afecten a la Zona. | UN | وعنوان هذه المرحلة الجديدة هو واقع أنشطة التعدين في أعماق البحار والدور المحدد الذي ستضطلع به السلطة في تنظيم هذه الأنشطة ورصدها متى كانت لها صلة بالمنطقة. |
Esta nueva etapa implica la realidad de la minería en los fondos marinos y de la función establecida para la Autoridad en la organización y el control de estas actividades en la medida en que afecten a la Zona. | UN | وتشمل هذه المرحلة واقع أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة والدور المحدد الذي تضطلع به السلطة في تنظيم تلك الأنشطة ورصدها متى كانت لها صلة بالمنطقة. |
El Estado supervisará las actividades de extracción en los fondos marinos para hacer cumplir la legislación, la reglamentación promulgada conforme a ella y los términos, condiciones y restricciones impuestos a cualquier titular de licencia. | UN | 11 - وستراقب الدولة أنشطة التعدين في قاع البحر لإنفاذ التشريعات والأنظمة التي تصدر بمقتضاها، والأحكام والشروط والقيود المفروضة على أي حامل لترخيص. |
Por último, una cuestión planteada por muchos pueblos indígenas son las consecuencias del auge de la minería para su cultura, y los ancianos observan la disminución del liderazgo. | UN | وأخيرا، يثير العديد من الشعوب الأصلية مسألة آثار ازدهار أنشطة التعدين في ثقافتها، حيث لاحظ الشيوخ تناقصا في مكانتهم القيادية. |
La elaboración de regímenes regulatorios eficaces para mitigar los riesgos y garantizar la debida reparación en el contexto del daño transfronterizo causado por la actividad minera en los fondos marinos exige que se aclaren los derechos y deberes respectivos de las partes. | UN | 12 - وأردف قائلا إن وضع قواعد تنظيمية فعالة للتخفيف من حدة المخاطر وكفالة المعالجة الكافية في سياق الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة يتطلب الوضوح فيما يخص حقوق كل طرف من الأطراف والتزاماته. |
Estudio de la contribución de las actividades mineras a las emisiones totales de GEI | UN | البحث في مجال مساهمة أنشطة التعدين في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة |
Por la naturaleza misma de su labor, los funcionarios técnicos constituyen un equipo que aporta su experiencia al trabajo de grupo necesario en lo relativo a las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos. | UN | إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق. |
También es necesario fortalecer la Autoridad para que pueda encargarse plenamente de supervisar las actividades de extracción de minerales de los fondos marinos, con el fin de garantizar que la actual exploración y la posterior extracción y las actividades conexas no tengan repercusiones adversas para el medio ambiente. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى تعزيز السلطة لكي تتولى بالكامل رصد أنشطة التعدين في قاع البحار درءا لﻷثر البيئي الضار الذي ينجم عن الاستكشاف الجاري والتعدين اللاحق واﻷنشطة المتصلة بهما. |