Se expresó apoyo general a la transición entre el socorro humanitario y las iniciativas a más largo plazo en Kosovo así como al enfoque del ACNUR sobre las actividades de protección. | UN | وأعرب الجميع عن تأييدهم من الإغاثة الإنسانية إلى المبادرات الأطول أمداً في كوسوفو وتركيز المفوضية على أنشطة الحماية. |
Especialmente cuando carecen de suficientes fondos, los organismos deben empeñarse en mantener las actividades de protección; | UN | ويجب على الوكالات أن تلتزم بالمحافظة على أنشطة الحماية ولا سيما في الأوقات التي تتسم بشح الأموال. |
● Obtención de una participación mayor de las ONG en las actividades de protección. | UN | :: المشاركة الأكبر للمنظمات غير الحكومية في أنشطة الحماية. |
45. El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) declaró en su comunicación que había podido aumentar considerablemente sus actividades de protección y asistencia a las víctimas de la violencia. | UN | ٤٥ - وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بيانها أنها تمكنت من تحقيق زيادة كبيرة فيما تقوم به من أنشطة الحماية والمساعدة لضحايا العنف الجاري. |
Pero el desafío consiste en lograr que las diferentes esferas estratégicas de las actividades de protección que se esbozan en el documento tengan un efecto práctico. | UN | غير أن التحدي هو التطبيق العملي لمختلف أنواع استراتيجيات أنشطة الحماية التي توجزها الورقة. |
Módulo de educación sobre las actividades de protección en África | UN | مجموعة مواد تعليمية بشأن أنشطة الحماية في أفريقيا |
La Directora destacó los importantes progresos que se habían realizado en la ampliación de las actividades de protección y el mejoramiento de la calidad de ésta, especialmente para las mujeres y los niños. | UN | وأبرزت التقدم الكبير الذي حدث بالنسبة لتوسيع أنشطة الحماية وتحسين نوعيتها، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال. |
Se suspendieron las actividades de protección del ACNUR a la población de refugiados. | UN | وعُلقت أنشطة الحماية التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالنسبة للسكان اللاجئين. |
las actividades de protección durante desastres también requieren conseguir el acceso humanitario a las víctimas y establecer zonas seguras. | UN | كما أن أنشطة الحماية خلال الكوارث تشمل ضمان فرص وصول المساعدة الإنسانية إلى الضحايا وإنشاء مناطق آمنة. |
Abarca las actividades de protección, asistencia y búsqueda de soluciones duraderas en los países de asilo, junto con actividades de fomento de la capacidad, promoción y movilización de recursos. | UN | وتشمل أنشطة الحماية والمساعدة والحلول المستدامة في بلدان اللجوء، إلى جانب أنشطة بناء القدرات، والدعوة وتعبئة الموارد. |
las actividades de protección de las diversas categorías son solidarias entre sí y se suelen realizar simultáneamente. | UN | وتتسم مجموعة أنشطة الحماية من الفئات الأربعة بأنها يعزز كل منها الآخر، وكثيراً ما يُضطَّلَع بها في آن واحد. |
Insistimos en que las actividades de protección son un elemento decisivo y vital de la respuesta humanitaria. | UN | نشدد على أن أنشطة الحماية هامة جداً وحيوية للاستجابة الإنسانية. |
Unos 14,4 millones de desplazados internos se beneficiaron de las actividades de protección y asistencia de la Oficina. | UN | وقد استفاد نحو 14.4 مليون مشرد داخلياً من أنشطة الحماية والمساندة التي تقدمها المفوضية. |
Abarca las actividades de protección, asistencia y búsqueda de soluciones duraderas en los países de asilo, así como actividades de fomento de la capacidad, promoción y movilización de recursos. | UN | وتشمل أنشطة الحماية والمساعدة والحلول المستدامة في بلدان اللجوء، إلى جانب أنشطة بناء القدرات، والدعوة وتعبئة الموارد. |
Por consiguiente se suspendieron las actividades de protección, como los proyectos contra la violencia sexual y basada en el género y, de protección de los derechos humanos y de los niños. | UN | ونتيجة لذلك عُلقت أنشطة الحماية بما في ذلك في مجالات العنف الجنسي والجنساني، وحقوق الإنسان، ومشاريع حماية الأطفال. |
Esta estrategia también ayudará en la transición de las actividades de protección en un contexto de asistencia humanitaria a las actividades en un contexto de desarrollo. | UN | وستساعد الاستراتيجية أيضا على تخطيط انتقال أنشطة الحماية من سياق إنساني إلى سياق إنمائي. |
El Consejo también ha reconocido que, en las decisiones relativas al uso de la capacidad y los recursos disponibles, debe darse prioridad a las actividades de protección encomendadas. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر المجلس بأن أنشطة الحماية التي صدر بها تكليف يجب أن تعطى لها الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة. |
Además de sus actividades de protección, el CICR presta ayuda de emergencia a las personas desplazadas dentro del país, centrándose en los que han pasado por ese trance recientemente. | UN | وبالإضافة إلى أنشطة الحماية التي تقوم بها فإن اللجنة الدولية تتيح المعونة الطارئة للأشخاص بمجرد دخولهم في عداد المشردين داخلياً وتركز على المشردين حديثاً. |
Ese proceso afectó, entre otras cosas, a la protección, así como a algunas actividades de subsistencia. | UN | وقد أثرت هذه العملية في قطاعات شتى، مثل أنشطة الحماية وبعض الأنشطة المعيشية. |
En los párrafos que figuran a continuación se describe más detalladamente el papel de la protección desde la perspectiva de esas tres soluciones, así como en el contexto de las actividades de protección en los países y en relación con las situaciones de apatridia. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف تفصيلي لدور الحماية فيما يتعلق بهذه الحلول الثلاثة، وفي سياق أنشطة الحماية داخل البلد، وفيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية. |
Esto se aplica en particular a países donde se lleva a cabo un mayor número de actividades de protección que de asistencia. | UN | وهذا ما ينطبق بوجه خاص على البلدان التي يضطلع بها بمزيد من أنشطة الحماية بالمقارنة مع أنشطة المساعدة. |
En torno a este aspecto de la labor de protección de las Naciones Unidas giró el seminario, que abarcó las tres esferas siguientes: | UN | وكان هذا الجانب من أنشطة الحماية التي توفرها الأمم المتحدة هو الذي استأثر بأكبر درجة من التركيز في حلقة العمل. |
Los mecanismos de control y presentación de informes contribuyen a la aplicación efectiva de estas actividades de protección. | UN | وتساعد آليات الرصد والإبلاغ في تنفيذ أنشطة الحماية هذه تنفيذا فعالا. |