Por último, no cabe duda de que las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas deben estar guiadas por el principio de humanidad. | UN | وأخيرا، إن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسترشد دون شك وفي المقام اﻷول بمبدأ اﻹنسانية. |
La delegación de la República de Corea apoya las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de otras organizaciones conexas. | UN | ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
Sin embargo, cabe notar que la Convención no cubre automáticamente las actividades de asistencia humanitaria. | UN | بيد أنه ينبغي أن يلاحظ أن الاتفاقية لا تغطي بصفة آلية أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
En realidad, ahí está lo novedoso de la situación: las organizaciones no gubernamentales han introducido una nueva dimensión en las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y han pasado a ocupar un espacio considerable. | UN | وهذا، في الواقع، هو الجديد في الحالة: ذلك أن المنظمات غير الحكومية أضفت بعدا جديدا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وشغلت فيها حيزا لا يستهان به. |
La presentación en general fue un acontecimiento publicitario que hizo más visible a la Oficina de Coordinación de la asistencia humanitaria (OCAH) y contribuyó a llamar más la atención de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sobre las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وكانت فرصة للدعاية وأدت إلى زيادة ظهور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وساعدت على جذب المزيد من انتباه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى أنشطة المساعدة الإنسانية. |
Creemos que las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas deben ser más coordinadas, efectivas y transparentes. | UN | ونعتقد أن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية وشفافية. |
Con respecto a las actividades sobre el terreno, la resolución 46/182 define el papel del Coordinador Residente como el de coordinación de las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وعلــى الصعيـد الميدانـي، فـإن القرار ٤٦/١٨٢ يحدد دور المنسق المقيم بأنـه تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
La iniciativa argentina es particularmente oportuna, ya que aboga por un enfoque global encaminado a respaldar las actividades de asistencia humanitaria y a facilitar la transición de la etapa de socorro a las de recuperación, reconstrucción y desarrollo. | UN | إن مبادرة اﻷرجنتين جاءت في الوقت المناسب ﻷنها تؤيد النهج العالمي الهادف إلى دعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتيسير الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مراحل الانتعاش وإعادة البناء والتنمية. |
Diecisiete resoluciones tratan las situaciones concretas de los países y tres se refieren a cuestiones conceptuales relacionadas con la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria llevada a cabo por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويُعنى ١٧ قرارا من القرارات بحالات محددة للبلدان، وتُعنى ثلاثة قرارات بمسائل مفاهيمية تتصل بتنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
31. La utilización, o la amenaza de utilización, de la fuerza aérea tiene asimismo consecuencias significativas sobre las operaciones de la UNPROFOR y consiguientemente sobre las actividades de asistencia humanitaria desplegadas por el ACNUR. | UN | ١٣ - كما أن لاستعمال القوة الجوية، وللتهديد باستعمالها، آثارا هامة على عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبالتالي على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تتصدرها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Esos hechos fueron fiel reflejo del debilitamiento de las condiciones de seguridad, que obligó a suspender la mayoría de las actividades de asistencia humanitaria en las zonas que escapaban al control del ECOMOG. | UN | وقد عكست هذه اﻷحداث تدهورا في الحالة اﻷمنية أدت إلى تعليق معظم أنشطة المساعدة اﻹنسانية في المناطق الواقعة خارج سيطرة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La iniciativa argentina es muy oportuna puesto que propugna un enfoque global que tiene por objeto apoyar las actividades de asistencia humanitaria y facilitar la transición entre la fase de socorro y la de recuperación, reconstrucción y desarrollo. | UN | ومبادرة اﻷرجنتين جاءت في أوانها خصوصا ﻷنها تدعو إلى نهج شامل موجه إلى مساندة أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتسهيل الانتقال من الغوث إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية. |
las actividades de asistencia humanitaria siguen teniendo una importancia crítica. | UN | ٢٢ - لا تزال أنشطة المساعدة اﻹنسانية بالغة اﻷهمية. |
29. Desde mi último informe han aumentado en cierta medida las actividades de asistencia humanitaria en los condados de Bomi y Cape Mount. | UN | ٢٩ - منذ تقديم تقريري اﻷخير، جرى بعض التوسع في أنشطة المساعدة اﻹنسانية في مقاطعتي بومي وكيب مونت. |
En el período al que se refiere el presente informe aumentaron considerablemente las actividades de asistencia humanitaria. | UN | ١٩ - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير توسعا ذا شأن في أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Si bien las necesidades son enormes, la firma del acuerdo de Abuja y la evolución ulterior de la situación política han tenido importantes repercusiones sobre las actividades de asistencia humanitaria y la planificación de la desmovilización en Liberia. | UN | وفي حين أن الاحتياجات هائلة، فإن توقيع اتفاق أبوجا والتطورات السياسية اللاحقة كان لها تأثير ملموس على أنشطة المساعدة اﻹنسانية والتخطيط للتسريح في ليبريا. |
Las actividades iniciales de remoción de minas van dirigidas normalmente a asistir en los procesos de mantenimiento de la paz y a prestar apoyo a las actividades de asistencia humanitaria inmediatamente después del conflicto. | UN | ١١١ - إن الهدف الذي ترمي إلى تحقيقه اﻷنشطة اﻷولية في عمليات إزالة اﻷلغام هو عادة القيام عقب انتهاء الصراع مباشرة بمساعدة عملية حفظ السلام ودعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
El PNUD y el Gobierno de Angola se enfrentan a la difícil tarea de llevar adelante la preparación de las bases para la transición desde una situación caracterizada predominantemente por las actividades de asistencia humanitaria a una situación en que primen las operaciones de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. | UN | ويواجه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومة أنغولا تحديا يتمثل في المضي قدما في إعداد اﻷسس للانتقال من حالة تسودها أنشطة المساعدة اﻹنسانية إلى أخرى تسودها أساسا عمليات التأهيل والتعمير والتنمية. |
El orador destaca la importancia del paso de la asistencia humanitaria a la asistencia al desarrollo, teniendo en cuenta que las actividades de asistencia humanitaria se realizan frecuentemente al mismo tiempo que los programas de rehabilitación y de desarrollo a largo plazo. | UN | وثمة أهمية مؤكدة للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة المساعدة الإنمائية، ومن الملاحظ أن أنشطة المساعدة الإنسانية كثيرا ما تدور في نفس الوقت الذي يُضطلع فيه ببرامج تتعلق بالإنعاش والتنمية على الصعيد الطويل الأجل. |
El alcance de las actividades humanitarias se limita principalmente a las capitales provinciales y zonas aledañas. | UN | ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها. |
A este respecto, se resaltó que la realización de actividades de asistencia humanitaria en Kosovo debía seguir siendo independiente y ajena a la política. | UN | وفي هذا الصدد، قيل قول يؤكد وجوب أن يبقى تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية في كوسوفو مستقلا وغير سياسي. |
Garantizar los fondos suficientes es esencial para el correcto funcionamiento de las actividades de ayuda humanitaria. | UN | ويعد تأمين الموارد المالية الكافية ضروريا لنجاح أنشطة المساعدة الإنسانية. |
Los VNU colaboran con el ACNUR, el PMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en sus actividades de asistencia humanitaria a través de sus voluntarios, que trabajan en áreas como la distribución de alimentos, agua, alojamiento y servicios de salud en más de 70 países. | UN | 76 - يتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يقوم به كل منهم في مجال أنشطة المساعدة الإنسانية وذلك عن طريق عمل متطوعيه في أكثر من 70 بلدا في مجالات توزيع الغذاء، والماء، وتوفير المأوى، والعلاج الصحي. |
Desde esta perspectiva, mi delegación celebra los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la coordinación entre las diversas actividades de asistencia humanitaria. | UN | ومن هذا المنظور يرحب وفدي بجهود اﻷمين العام لتقوية التنسيق بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |