"أنشطة المنظمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de la Organización en
        
    • las actividades de las Naciones Unidas en
        
    • sus actividades en
        
    • las actividades de la OSCE en
        
    • las actividades de la ONUDI en
        
    • las actividades correspondientes en
        
    • las actividades de la Organización sobre
        
    Informe anual del Director General sobre las actividades de la Organización en 2003 UN التقرير السنوي من المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2003
    La crisis financiera, en general, también ha debilitado especialmente las actividades de la Organización en todos los ámbitos. UN فاﻷزمة المالية عموما أصابت بالوهن على نحو خاص أنشطة المنظمة في جميع المجالات.
    3. Informe Anual del Director General sobre las actividades de la Organización en 2001. UN 3- التقرير السنوي من المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2001.
    II. INFORME ANUAL DEL DIRECTOR GENERAL SOBRE las actividades de la Organización en 2001 UN ثانياً- التقرير السنوي من المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2001
    IDB.25/Dec.2 INFORME ANUAL DEL DIRECTOR GENERAL SOBRE las actividades de la Organización en 2001 UN المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2001
    las actividades de la Organización en este contexto pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز أنشطة المنظمة في هذا الصدد كالتالي:
    Informe anual del Director General sobre las actividades de la Organización en 2002 UN التقرير السنوي للمدير العام عن أنشطة المنظمة في سنة 2002
    Acoge con satisfacción el hecho de que las actividades de la Organización en las tres esferas prioritarias principales se llevarán a cabo en asociación con el sector privado. UN كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص.
    En general, estamos satisfechos con los análisis de las actividades de la Organización en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN ونشعر بالارتياح، بوجه عام، إزاء تحليل أنشطة المنظمة في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    En las Naciones Unidas, un mecanismo fundamental para la coherencia de todas las actividades de la Organización en esas situaciones ha sido la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي الأمم المتحدة، مثَّلَت لجنة بناء السلام آلية رئيسية لكفالة اتساق جميع أنشطة المنظمة في حالات ما بعد النزاعات.
    La aplicación del concepto de seguridad humana no agrega elementos adicionales a la labor de las Naciones Unidas, sino que complementa y orienta las actividades de la Organización en esas esferas. UN ولا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، بل أنه يكمل ويركز أنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    En lugar de ello, la noción de seguridad humana refuerza y complementa las actividades de la Organización en esas esferas fundamentales. UN وعوضا عن ذلك، يعزز مفهوم الأمن البشري أنشطة المنظمة في هذه الميادين الحاسمة ويكملها.
    Asimismo, la Federación de Rusia apoya las actividades de la Organización en la esfera de las industrias de base agrícola y las agroempresas. UN وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    Cerca de 65.000 hombres y mujeres, todos ellos voluntarios, llevan a cabo las actividades de la Organización en 73 países. UN وينفذ أنشطة المنظمة في 73 بلداً نحو 000 65 رجل وامرأة، وجميعهم من المتطوعين.
    Agradecemos al Secretario General el habernos presentado una Memoria completa, que da cuenta fiel del conjunto de las actividades de la Organización en sus múltiples esferas de intervención, al mismo tiempo que incluye análisis, propuestas y proyecciones que estimulan la reflexión, el debate y la transacción. UN وإننا نشعر بالامتنان لﻷمين العام لتقديمه تقريرا شاملا يتناول بأسلوب مناسب أنشطة المنظمة في العديد من المجالات. وفي نفس الوقت، يتضمن التقرير تحليلات ومقترحات وتقديرات تثير التفكير والنقاش والحوار.
    El primer contexto está representado por las actividades de la Organización en materia de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN ٩ - ويتمثل اﻹطار اﻷول في أنشطة المنظمة في مجال صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    No se puede pretender que el Coordinador del Socorro Humanitario desempeñe cabalmente su función si las actividades de la Organización en este ámbito están sujetas a las fluctuaciones de las contribuciones voluntarias. UN وذكر إنه لا يتوقع من منسق اﻹغاثة اﻹنسانية أن يؤدي دوره كاملا إذا ما كانت أنشطة المنظمة في هذا المجال خاضعة للتقلبات في التبرعات.
    El orador señala que las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública deben adaptarse constantemente a las realidades cambiantes del mundo actual. UN واختتم قائلا إن من الضروري تكييف أنشطة المنظمة في ميدان اﻹعلام بصورة مستمرة على الظروف المتغيرة للحياة المعاصرة.
    Hemos sido beneficiarios directos de sus actividades en múltiples ámbitos y en especial en la construcción de la paz. UN إننا نستفيد استفادة مباشرة من أنشطة المنظمة في مجالات عديدة، لا سيما في مجال إحلال السلام.
    Además, es necesario hacer que las actividades de la OSCE en la esfera humanitaria sean más equilibradas. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز أنشطة المنظمة في المجال الإنساني على نحو يجعلها أشد توازنا.
    La seguridad humana es un elemento de fundamental importancia en dichas situaciones y servirá para orientar las actividades de la ONUDI en esta esfera. UN والأمن البشري عنصر بالغ الأهمية في هذه الحالات وهذا ما سيوجّه أنشطة المنظمة في هذا المجال.
    Por consiguiente, la información financiera por segmentos se presenta sobre la base de fuentes de fondos y categoriza todas las actividades correspondientes en tres segmentos distintos de servicios, a saber: i) actividades del presupuesto ordinario ii) actividades de cooperación técnica y iii) otras actividades y servicios especiales. UN وعليه، تُقدّم المعلومات المتعلقة بالإبلاغ القطاعي على أساس مصدر الأموال، وتصنّف جميع أنشطة المنظمة في ثلاثة قطاعات من الخدمات المميزة، ألا وهي: `1` أنشطة الميزانية العادية، `2` وأنشطة التعاون التقني، `3` والأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة.
    Deberían por consiguiente focalizarse más las actividades de la Organización sobre el terreno, aumentarse las capacidades y recursos de la formación y utilizarse indicadores y metodologías de gestión basados en los resultados. UN ولذلك ينبغي، برأيها، أن يكون هناك مزيد من التركيز على أنشطة المنظمة في الميدان، وقدر أكبر من الموارد والقدرات التدريبية، واستخدام مؤشرات ومنهجيات الإدارة القائمة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus