La capacidad de las Naciones Unidas de obtener préstamos para cubrir las actividades del presupuesto ordinario se verá, pues, gravemente limitada. | UN | وخلص من ذلك الى أن قدرة اﻷمم المتحدة على الاقتراض لتغطية أنشطة الميزانية العادية ستصبح محدودة بشكل خطير. |
No obstante, algunos fondos extrapresupuestarios sirven para apoyar las actividades del presupuesto ordinario. | UN | ومع ذلك، تدعم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية أنشطة الميزانية العادية. |
No obstante, algunos fondos extrapresupuestarios sirven para apoyar las actividades del presupuesto ordinario. | UN | ومع ذلك، تدعم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية أنشطة الميزانية العادية. |
Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz aprobadas por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas. | UN | غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها. |
No obstante, algunos fondos extrapresupuestarios sirven para apoyar las actividades del presupuesto ordinario. | UN | ومع ذلك، تدعم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية أنشطة الميزانية العادية. |
Además, la secretaría introdujo un instrumento de gestión informatizada a fin de seguir de cerca tanto las actividades del presupuesto ordinario como los proyectos de cooperación técnica. | UN | هذا، وقد قامت الأمانة العامة بإدخال أداة إدارية مُـحَـوسَـبة لرصد أنشطة الميزانية العادية ومشاريع التعاون التقني. |
La suma de 174.307 euros representa la ganancia neta realizada por diferencias cambiarias correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario. | UN | يمثِّل المبلغ 307 174 يورو صافي مكاسب الصرف المحققة في أنشطة الميزانية العادية. |
Por ese motivo, creemos que todo examen de la metodología utilizada para las actividades del presupuesto ordinario debe basarse en el principio de la capacidad de pago, que ha sido aceptado como el criterio fundamental para asignar las cuotas a los Estados Miembros durante el pasado medio siglo. | UN | ولذلك السبب، نعتقد أن أي استعراض للمنهجية فيما يخص أنشطة الميزانية العادية يجب أن يستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، الذي قُبل باعتباره معيارا أساسيا لتقييم الدول اﻷعضاء طوال نصف القرن الماضي. |
i) Las sumas necesarias para financiar las actividades del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como el Fondo de Operaciones, se prorratean entre los Estados Miembros según la escala de cuotas determinada por la Asamblea General. | UN | ' ١ ' تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة. |
i) Las sumas necesarias para financiar las actividades del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como el Fondo de Operaciones, se prorratean entre los Estados Miembros según la escala de cuotas determinada por la Asamblea General; | UN | ' ١` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛ |
- asegurando que las actividades del presupuesto ordinario contribuyan directa e indirectamente a las necesidades prácticas de desarrollo. | UN | - وبضمان أن تساهم أنشطة الميزانية العادية بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلبية الاحتياجات الانمائية العملية. |
i) Las sumas necesarias para financiar las actividades del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como el Fondo de Operaciones, se prorratean entre los Estados Miembros según la escala de cuotas determinada por la Asamblea General; | UN | ' ١` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛ |
En estos casos como en otros las actividades del presupuesto ordinario con componentes operacionales se han ampliado mediante proyectos con financiación extrapresupuestaria. | UN | وفي هذه الحالات، كما في غيرها، تم توسيع أنشطة الميزانية العادية ذات المكونات التنفيذية من خلال وضع مشاريع ممولة من خارج الميزانية. |
La mejora en la tasa de recaudación de las cuotas hizo posible ejecutar una proporción mayor de las actividades del presupuesto ordinario en el bienio 2000-2001. | UN | وقال إن تحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة قد جعل من الممكن تنفيذ نسبة متزايدة من أنشطة الميزانية العادية في فترة السنتين 2000-2001. |
La suma de 225.642 euros reflejada en el ajuste del tipo de cambio representa la ganancia neta registrada correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario para el año. | UN | يمثل المبلغ 642 225 يورو، المبيّن في تصحيح صرف العملة، صافي الربح المتحقق في صرف العملات في إطار أنشطة الميزانية العادية لسنة 2008. |
Los fondos para el presupuesto ordinario se agotaron a mediados de agosto y hubo que tomar en préstamo 98 millones de dólares de las operaciones de mantenimiento de la paz con el fin de mantener las actividades del presupuesto ordinario. | UN | ٦ - ومضى قائلا إن الميزانية العادية قد عانت من نضوب في النقدية في منتصف آب/أغسطس وتعين اقتراض ٩٨ مليون دولار من عمليات حفظ السلام لمواصلة أنشطة الميزانية العادية. |
La contratación de personal por períodos breves y de consultores debe seguir el mismo procedimiento riguroso que se aplica a las actividades del presupuesto ordinario. | UN | ٢٦ - وقال إن التعاقد مع الموظفين لفترات قصيرة وكذلك مع الخبراء الاستشاريين ينبغي أن يتبع نفس اﻹجراء الصارم المطبق على أنشطة الميزانية العادية. |
Se pidió al Secretario General que, en su informe sobre la enajenación de los bienes de la Misión, incluyera información sobre los procedimientos de contabilidad apropiados respecto de toda transferencia de equipo de las operaciones de mantenimiento de la paz a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومطلوب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن التصرف في أصول البعثة معلومات عن إجراءات المحاسبة السليمة فيما يتصل بأي تحويل للمعدات من عمليات حفظ السلام إلى أنشطة الميزانية العادية. |
El actual anteproyecto de presupuesto no abarca las actividades con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولا يغطي المخطط الأولي الحالي أنشطة الميزانية العادية. |
El estado de situación financiera muestra en el segmento Actividades del presupuesto ordinario un pasivo de 101.246.000 euros por prestaciones al personal. | UN | ويظهر الآن خصم عائد لاستحقاقات الموظفين قدره 101.246 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع أنشطة الميزانية العادية. |
Nuestros procedimientos abarcaron cuestiones relacionadas con el presupuesto ordinario y las actividades de cooperación técnica, y comportaron elementos de auditoría de la regularidad y cumplimiento de las normas. | UN | وشملت الإجراءات التي اتبعناها أنشطة الميزانية العادية وأنشطة التعاون التقني على السواء، وتضمنت مراجعة اتباع القواعد وعناصر الامتثال. |