Muchas de las actividades del PNUD en el ámbito del medio ambiente contribuyeron a lograr que se despertara un elevado grado de conciencia en relación con el medio ambiente. | UN | وقد كانت عدة من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال البيئي مفيدة في تحقيق مستوى عال عموما من الوعي البيئي. |
Una delegación opinó que los informes regionales que figuraban en el informe anual deberían situar las actividades del PNUD en el contexto de las actividades llevadas a cabo por otros asociados para el desarrollo. | UN | وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين. |
2. las actividades del PNUD en los países menos adelantados y sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción se deben examinar dentro del contexto de la situación general de los países menos adelantados. | UN | ٢ - وينبغي أن ينظر إلى أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا والجهود التي يبذلها لتنفيذ برنامج العمل في سياق الحالة العامة في أقل البلدان نموا. |
El más representativo de ellos, un caso de adquisición irregular, consistió en pagar 800.000 dólares de más a un contratista por una colección de artículos sobre las actividades del PNUD en África que se publicó en 1991. | UN | وتتعلق أهم تلك الحالات بمخالفات مخلة بقواعد المشتريات نتج عنها دفع مبلغ يربو على ٠٠٠ ٨٠٠ دولار الى مقاول نظير مجموعة مقالات نشرت في عام ١٩٩١ بشأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في افريقيا. |
El esfuerzo por encontrar una manera de responder adecuadamente a las cuasiemergencias, las emergencias y las situaciones posteriores a las emergencias constituyó uno de los aspectos principales de las actividades del PNUD en la región árabe en 1994. | UN | يشكل الجهد الرامي الى إيجاد استجابة فعالة للحالات الشبيهة بالطوارئ والطوارئ وما بعد الطوارئ سمة من أهم سمات أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة العربية في عام ١٩٩٤. |
En el período comprendido entre 1993 y 1995 se ha producido una reorientación general de las actividades del PNUD en la esfera del desarrollo de la gestión del desarrollo y la dirección de los asuntos públicos. | UN | ٥٨ - لقد حدث تحول عام في اتجاه أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تطوير الادارة وشؤون الحكم في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥. |
En la actualidad el FRNUERN está ampliando su función de catalizador del desarrollo sostenible de los recursos naturales como parte integrante de las actividades del PNUD en la esfera de la energía sostenible y el medio ambiente. | UN | ويوسع هذا الصندوق حاليا دوره كحفاز للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية وكجزء لا يتجزأ من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميدان الطاقة المستدامة والبيئة. |
Hizo notar que las actividades del PNUD en relación con la prevención del HIV/SIDA se ajustaban al punto de vista del Consejo de Administración de que el PNUD debía concentrarse en el impacto que el HIV/SIDA tenía sobre la capacidad para el desarrollo. Las actividades del PNUD como tales no competían con las de otros organismos. | UN | وأحاط علما بأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز تتفق مع وجهة نظر مجلس اﻹدارة القاضية بأن يركز البرنامج اﻹنمائي على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على القدرة على التنمية، ولذا فإن أنشطة البرنامج اﻹنمائي لم تكن في منافسة مع أنشطة الوكالات اﻷخرى. |
25. Suecia considera que el fomento de la capacidad es una de las maneras más importantes de lograr el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, por lo cual apoya las actividades del PNUD en la materia. | UN | ٢٥ - وترى السويد أن بناء القدرات هو من أهم السبل لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وهي تدعم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال. |
A pesar de las persistentes dificultades económicas, el Gobierno de Ucrania tiene intención de aportar su segunda contribución voluntaria a las actividades del PNUD en su país como apoyo a esa labor. | UN | ٩٧ - واستطرد قائلا إنه على الرغم من الصعوبات الاقتصادية المستمرة، فإن حكومته تنوي تقديم تبرعها الثاني لدعم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones del Administrador, que se basaban en un análisis de las actividades del PNUD en aquel momento, el Consejo de Administración, en el párrafo 3 de su decisión 80/50, de 30 de junio de 1980, decidió que las situaciones que se compensarían o cubrirían con la Reserva serían únicamente las siguientes: | UN | ٨ - ومع اﻷخذ في الاعتبار أيضا بتوصيات مدير البرنامج التي استندت إلى تحليل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ذلك الوقت، قرر مجلس اﻹدارة في الفقرة ٣ من مقرره ٨٠/٥٠ المؤرخ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٨٠ أن تقتصر العناصر التي عليه معاوضتها وتغطيتها على ما يلي: |
Este informe se presenta a la Junta por iniciativa del Administrador; en él se hace referencia a las actividades del PNUD en Somalia durante el período comprendido entre 1994 y 1996 y su programa en curso para el período 1997-2000. | UN | وهذا التقرير معروض على المجلس بمبادرة من مدير البرنامج. وهو يغطي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، إلى جانب برنامجه المستمر للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
48. El Representante Permanente del Perú destacó la utilidad de las actividades del PNUD en su país, que habían contribuido a consolidar las reformas económicas y sociales que se habían llevado a cabo en el Perú y podrían servir de modelo para otros países. | UN | ٤٨ - وأكد الممثل الدائم لبيرو جدوى أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلده، ووصفها بأنها جهود ساعدت على دعم اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية في بيرو وأنه يمكن استخدامها كنماذج بالنسبة لبلدان أخرى. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones del Administrador, que se basaban en un análisis de las actividades del PNUD en aquel momento, el Consejo de Administración, en el párrafo 3 de su decisión 80/50, de 30 de junio de 1980, decidió que las situaciones que se compensarían o cubrirían con la Reserva serían únicamente las siguientes: | UN | ٨ - ومع اﻷخذ في الاعتبار أيضا بتوصيات مدير البرنامج التي استندت إلى تحليل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ذلك الوقت، قرر مجلس اﻹدارة في الفقرة ٣ من مقرره ٨٠/٥٠ المؤرخ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٨٠ أن تقتصر العناصر التي عليه معاوضتها وتغطيتها على ما يلي: |
Varias delegaciones consideraban que el marco de financiación multianual serviría para orientar las actividades del PNUD en los años por venir. | UN | ٢٦ - اعتبرت وفود عديدة أن اﻹطار التمويلي متعدد السنوات يمثل الخطوط العريضة التي توجه أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات المستقبلية. |
La Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes administra las actividades del PNUD en Europa y la CEI11. | UN | ١٤٣ - يتولى المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة إدارة أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوروبا ورابطة الدول المستقلة)١١(. |
Había otros documentos que no se habían examinado, como la estrategia nacional para la lucha contra la pobreza o el documento del Banco Mundial sobre crecimiento y desarrollo después del año 2000. ¿Estarían en consonancia las posiciones expresadas en esos documentos con las actividades del PNUD en Malí? Además, el PNUD había estado prestando asistencia técnica a Malí durante más de 25 años. | UN | وكانت هنالك وثائق أخرى لم تتم معالجتها مثل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر أو وثيقة البنك الدولي عن النمو والتنمية بعد عام ٢٠٠٠. فهل تتداخل المواقف بشأن تلك الوثائق مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالي؟ وبالاضافة إلى ذلك ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدة تقنية إلى مالي على مدى فترة ٢٥ عاما. |