"أنشطة مؤتمر نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de la Conferencia de
        
    En conclusión, permítame, señor Presidente, expresar mi dedicación y la de mi delegación al fomento de las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وأعرب في الختام عن التزامي والتزام وفدي بتشجيع أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    No existen canales de comunicación oficiales para la coordinación de las actividades de la Conferencia de Desarme y de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وقال إنه ليس هناك قنوات اتصال رسمية لتنسيق أنشطة مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراص السلمية.
    En este contexto, se expresó la opinión de que la función del Departamento de Asuntos de Desarme no debería suponer una duplicación de las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا السياق، أبدي رأي مؤداه أن دور إدارة شؤون نزع السلاح لا ينبغي أن يؤدي إلى ازدواجية في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    En este contexto, se expresó la opinión de que la función del Departamento de Asuntos de Desarme no debería suponer una duplicación de las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا السياق، أبدي رأي مؤداه أن دور إدارة شؤون نزع السلاح لا ينبغي أن يؤدي إلى ازدواجية في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Señora Presidenta, estos anuncios me obligan a manifestar nuevamente la posición de mi país en relación con las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وهذه الإعلانات تضطرني إلى تبيان موقف بلدي من أنشطة مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى.
    Amén de su importante labor en ámbitos ajenos al desarme, el Embajador Petőcz ha participado de forma activa en las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وإلى جانب دوره الهام خارج ميدان نزع السلاح، شارك السفير بيتوتش بهمة في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    La Embajadora Gabr ha participado activamente en las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وشاركت السفيرة جبر بنشاط في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    las actividades de la Conferencia de Desarme de este año proporcionaron una buena base para esa cooperación. UN ولقد وفرت أنشطة مؤتمر نزع السلاح هذا العام أساسا طيبا لذلك التعاون.
    En relación con el programa de trabajo, quisiera recordar que éste es solo una herramienta diseñada para facilitar las actividades de la Conferencia de Desarme. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Por el contrario, dicha regla fue utilizada por otros miembros interesados para hacerse del control de las actividades de la Conferencia de Desarme. UN بل استخدم تلك القاعدة أعضاء آخرون سعوا إلى السيطرة على أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    La utilizaron otros miembros que querían hacerse con el control de las actividades de la Conferencia de Desarme. UN بدلاً من ذلك، تم استخدامها من جانب أعضاء آخرين بهدف السيطرة على أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    En Rusia se siguen con gran atención e interés las actividades de la Conferencia de Desarme, que es el único foro en que se desarrollan negociaciones concretas de carácter multilateral y mundial sobre las cuestiones del desarme. UN " إن أنشطة مؤتمر نزع السلاح - المحفل الوحيد الذي تجري فيه محادثات عملية بشأن مسائل نزع السلاح، على أساس متعدد اﻷطراف وفي إطار عالمي - تُتابع بانتباه واهتمام في روسيا.
    También deseamos que se reanuden las actividades de la Conferencia de Desarme y se entablen conversaciones sustantivas sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن تستأنف أنشطة مؤتمر نزع السلاح وأن تبدأ محادثات موضوعية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Este mensaje atestigua la seria y responsable actitud de Rusia ante las actividades de la Conferencia de Desarme y hemos solicitado que se distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN إن هذه الرسالة تدل على النهج الجاد الذي تنطلق منه روسيا إزاء أنشطة مؤتمر نزع السلاح، وستُوزع كوثيقة رسمية للمؤتمر بناء على طلبنا.
    Ciertamente, la idea de adaptar las actividades de la Conferencia de Desarme al modus operandi del resto de entidades de las Naciones Unidas en Ginebra es razonable y considero que no sólo merece la pena que la examinen los seis Presidentes sino también las delegaciones. UN وفكرة تكييف أنشطة مؤتمر نزع السلاح مع نمط عمل باقي أجهزة الأمم المتحدة في جنيف أمر معقول بكل تأكيد، وأعتقد أن جميع الوفود ينبغي أيضاً أن تنظر فيه إلى جانب الرؤساء الستة.
    Para la India, en la fase actual en que se encuentran las actividades de la Conferencia de Desarme, crear un programa de trabajo sigue siendo la máxima prioridad, y apoyamos aquellas iniciativas que puedan facilitar el llegar a un consenso al respecto. UN وترى الهند، في المرحلة الراهنة من مراحل أنشطة مؤتمر نزع السلاح، أن مسألة وضع برنامج عمل ما تزال ذات أولوية عليا، ونؤيد المبادرات التي تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج العمل.
    Ucrania lamenta profundamente el estancamiento que sigue afectando la reanudación de las actividades de la Conferencia de Desarme para lograr un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وتشعر أوكرانيا بالأسف العميق من استمرار حالة الجمود إزاء استئناف أنشطة مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por consiguiente, deseo que esta interpretación quede bien consignada en el acta de la sesión, y que sea tenida debidamente en cuenta en el momento en que, a final de año, aprobemos nuestro informe anual sobre las actividades de la Conferencia de Desarme. UN وبناءً على ذلك، يحدوني الأمل في أن يُسجّل هذا التفسير بوضوح في محضر الاجتماع، وأن يؤخذ في الاعتبار عندما نعتمد، في نهاية العام، تقريرنا السنوي بشأن أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Mi delegación también quiere subrayar que la transferencia de las actividades que correspondían anteriormente al Centro de Asuntos de Desarme no debe afectar las actividades de la Conferencia de Desarme, que, a juicio de Argelia, es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN ويــود وفد بلــدي أن يؤكــد أيضا على ضرورة ألا يكــون لنقل اﻷنشطــة التي كان مركز نزع السلاح السابق يضطلع بها أي تأثير على أنشطة مؤتمر نزع السلاح الذي سيبقى في رأي الجزائر المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح.
    Recordando las actividades de la Conferencia de Desarme basadas en una agenda anual elaborada a partir del llamado decálogo de desarme de finales del decenio de 1970 podemos ver que se han conseguido muchos logros pero que aún queda mucho por realizar. UN وبإلقاء نظرة إلى الوراء على أنشطة مؤتمر نزع السلاح التي استندت إلى جدول أعمال سنوي مستمد مما يسمى بالوصايا العشر لنزع السلاح في أواخر السبعينات، يجد المرء أن الكثير قد تحقق لكن هناك اﻷكثر الذي لا يزال يتعين تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus