Deberían excluirse categóricamente de estas restricciones todas las actividades relacionadas con los derechos humanos; | UN | ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛ |
Muchos de estos niños son también explotados en actividades relacionadas con los estupefacientes, incluso aprovechando su propia adición. | UN | كما يُستغل كثير منهم في أنشطة متصلة بالمخدرات، بما في ذلك من خلال إدمانهم لها. |
Por consiguiente, todas las actividades restantes se consideran actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، تعامل جميع الأنشطة الأخرى بوصفها أنشطة متصلة بالتنمية. |
Apoyamos la adopción de mayores medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | ونحن ندعم اتخاذ تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة في أنشطة متصلة بالفضاء الخارجي. |
Esto no ha ocurrido pese a las afirmaciones del Iraq de que está dispuesto a cumplir plenamente con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de sus intenciones de abandonar por completo las actividades relativas a los programas de armamentos que ahora le están prohibidos. | UN | ولم يكن اﻷمر كذلك، خلافا لتأكيدات العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبعزمها على الامتناع تماما عن أي أنشطة متصلة ببرامج اﻷسلحة المحظورة عليها في الوقت الحالي. |
16. Desde 1992, los órganos intergubernamentales han recalcado cada vez más la necesidad de una cooperación activa entre el Programa y la Subdivisión y de una coordinación estrecha de sus actividades en relación con las drogas. | UN | ١٦ - وقد اتجهت الهيئات الحكومية الدولية اعتبارا من عام ١٩٩٢ الى التشديد المتزايد على أهمية تنشيط وجوه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة فيما يقومان به من أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Por consiguiente, todas las actividades restantes se consideran actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وبناء على ذلك تعامل جميع الأنشطة الأخرى بوصفها أنشطة متصلة بالتنمية. |
Por consiguiente, todas las actividades restantes se consideran actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وبناء على ذلك تعامل جميع الأنشطة الأخرى بوصفها أنشطة متصلة بالتنمية. |
Alrededor del 30% de los gastos de cooperación técnica se asignan directamente a proyectos en los países menos adelantados o a actividades relacionadas con dichos países. | UN | ويخصص بصورة مباشرة نحو ٣٠ في المائة من نفقات التعاون التقني لمشاريع في أقل البلدان نموا. أو أنشطة متصلة بأقل البلدان نموا. |
A ciertos políticos tailandeses les negaron visados de entrada en los Estados Unidos so pretexto de que habían estado involucrados en actividades relacionadas con las drogas. | UN | فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Entre un tercio y la mitad del crecimiento del PIB de Tailandia desde 1994 puede atribuirse a actividades relacionadas con bienes raíces. | UN | وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات. |
Actualmente más de 30 países participan en actividades relacionadas con el espacio y realizan esfuerzos en ese sentido. | UN | وفي الوقت الحالي هناك أكثر من 30 بلداً يعمل في أنشطة متصلة بالفضاء ويتحرك عدد أكبر في هذا الاتجاه. |
En los países pobres la mayor parte de la población activa trabaja en actividades relacionadas con los productos básicos o en su producción. | UN | ويعمل معظم السكان القادرين على العمل، في البلدان الفقيرة، في إنتاج السلع الأساسية أو في أنشطة متصلة بالسلع الأساسية. |
Tampoco existe ningún tipo de Acuerdo Técnico, Memorandum de Entendimiento, etc. entre el Ministerio de Defensa y el Irán, por lo que no hay ejercicios conjuntos, relaciones económicas ni actividades relacionadas con la enseñanza o formación. | UN | ولا يوجد أي اتفاق تقني أو مذكرة تفاهم أو ما إلى ذلك بين وزارة الدفاع وإيران، ولذلك ليست هناك عمليات مشتركة أو علاقات اقتصادية أو أنشطة متصلة بالتدريس أو التدريب. |
No se realizan actividades relacionadas con el uso intencional de mercurio en los procesos industriales en Camboya. | UN | لا توجد أنشطة متصلة بالاستخدام المتعمد للزئبق في العمليات الصناعية في كمبوديا. |
Actualmente el FMAM ha puesto en marcha las actividades relacionadas con su próxima reposición. | UN | ويستهل المرفق في الوقت الراهن أنشطة متصلة بالتجديد التالي للموارد. |
Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. | UN | كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
El Programa de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales ha venido realizando asimismo varias actividades relativas al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وقد واصل أيضا برنامج القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية عدة أنشطة متصلة باتفاقية التنوع البيولوجي. |
En la Región de las Américas, la OMS ha adoptado un plan regional de acción sobre la salud y la violencia, que incluye actividades relativas al problema de las minas terrestres. | UN | فقد وضعت، في منطقة أمريكا المشمولة بأنشطة المنظمة، خطة عمل اقليمية بشأن الصحة والعنف تتضمن أنشطة متصلة بمشكلة اﻷلغام البرية. |
actividades relativas a CUESTIONES JURÍDICAS | UN | أنشطة متصلة بالمسائل القانونية |
a Durante este período no hubo actividades en relación con cargos en concepto de aranceles por uso de oleoductos, transferencias de activos ni contribuciones. | UN | (أ) لم تنفّذ أي أنشطة متصلة برسوم تعريفات خطوط أنابيب النفط وتحويلات الأصول والتبرعات أثناء هذه الفترة. |
Los oficiales del Iraq negaron categóricamente que el radar se hubiera utilizado durante esos ensayos o que hubiese habido intención siquiera de utilizarlo en alguna actividad relacionada con misiles prohibidos. | UN | ونفى المسؤولون العراقيون بشدة أن يكون الرادار قد استخدم أثناء تلك التجارب أو أنه حتى كانت هناك نية لاستخدامه في أي أنشطة متصلة بالقذائف المحظورة. |
Participación en actividades vinculadas a 3 días internacionales de derechos humanos y 1 programa de radio sobre justicia popular, el sistema judicial y el derecho a la salud | UN | المشاركة في أنشطة متصلة بثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان وفي برنامج إذاعي عن العدالة الشعبية والنظام القضائي والحق في الرعاية الصحية |
ix) Dos meses de trabajo de un contador para que ayude en la sección de Nómina de Sueldos mientras varios funcionarios participan en actividades relacionadas en el proyecto de Sistema. | UN | ' ٩ ' شهرا عمل لمحاسب يقدم المساعدة في إعداد كشوف المرتبات، بينما يشترك عدد من الموظفين في أنشطة متصلة بالنظام. |