"أنشطة محددة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades concretas en
        
    • determinadas actividades en
        
    • actividades específicas en
        
    • ciertas actividades concretas
        
    • actividades previstas en
        
    • actividades concretas dentro de
        
    • actividades concretas de
        
    En ambos casos, el objetivo de esos acuerdos fue agrupar los recursos de las dos organizaciones para realizar actividades concretas en un país o región determinado, o en varios países. UN وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان.
    Muchos oradores indicaron que se había producido una disminución en la tasa de infección por el VIH tras la ejecución de actividades concretas en sus países; UN فقد أشار عديد من المتحدثين إلى حصول تراجع في معدل الإصابة بفيروس الأيدز نتيجة لتنفيذ أنشطة محددة في بلدانهم؛
    En el actual programa de trabajo se prevén actividades concretas en la aplicación de las recomendaciones del examen amplio. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    La mayor parte de esos recursos procedería de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios concretos establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. UN ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، ومن المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    El UNICEF se ha servido de las contribuciones gubernamentales del Banco Mundial para apoyar la ejecución de actividades específicas en programas aprobados de los países. UN ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى احتيج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    Los participantes en el Foro, que fue patrocinado conjuntamente por el Gobierno del Japón, la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD y la Coalición Mundial para África, exhortaron a los organismos internacionales y, en particular, a la Dependencia Especial para la Cooperación entre los Países en Desarrollo, a que prestaran asistencia en la realización de las actividades previstas en las diversas esferas acordadas. UN ودعا المشاركون في المحفل )الذي شاركت في رعايته حكومة اليابان واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتحالف العالمي من أجل افريقيا( الوكالات الدولية ولا سيما الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى المساعدة في تنفيذ أنشطة محددة في مختلف المجالات المتفق عليها.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas dentro de los límites de los recursos existentes UN :: إنشاء الوظيفة: يُـقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية وعندما يتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بطريقة أخرى، باستيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    Los problemas que Rumania tuvo en materia de adopción en 1990 y mediados de 1991 llevaron al establecimiento del Comité Rumano de Adopciones, organismo gubernamental encargado de coordinar actividades concretas en esta esfera. UN وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان.
    Se realizaron actividades concretas en varios países en conflicto o que salen de él y también en países que experimentan una gran afluencia de refugiados. UN وقد نفذت أنشطة محددة في عدد من البلدان المتصارعة أو الخارجة من الصراع، وكذلك في بلدان شهدت تدفق اللاجئين إليها بأعداد كبيرة.
    Al respecto, se están realizando actividades concretas en los ámbitos del fomento de la capacidad, el derecho y las políticas relativas al medio ambiente, la preservación de los recursos genéticos y el conocimiento tradicional, así como el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas, entre otras actividades. UN وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة محددة في مجالات بناء القدرات والقانون البيئي والسياسات البيئية، والحفاظ على الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في جملة أمور.
    Aunque en el presente Marco se reconoce la importancia del crecimiento económico a largo plazo en el contexto de la consolidación de la paz, las actividades concretas en este sector entran dentro del ámbito del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ورغم أن هذا الإطار يتضمن اعترافا بأهمية النمو الاقتصادي على المدى الطويل في سياق توطيد السلام، فإن أنشطة محددة في هذا القطاع تندرج في نطاق ورقة إستراتيجية الحد من الفقر.
    Por ejemplo, el Consejo ha encargado a una serie de diferentes órganos la determinación de los hechos con respecto a actividades concretas en la esfera del tráfico y las actividades delictivas conexas. UN فعلى سبيل المثال، كلف المجلس طائفة من الهيئات المختلفة بتقصي الحقائق بشأن أنشطة محددة في مجال الاتجار والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Cada programa consistirá en una serie de subprogramas destinados a apoyar actividades concretas en las esferas siguientes: formulación de políticas; investigación y diálogo estratégicos; intercambios Sur-Sur sobre desarrollo del sector privado; e intercambios de conocimientos y tecnología. UN وسيضم كل برنامج برامج فرعية رامية إلى دعم أنشطة محددة في المجالات التالية: وضع السياسات، والبحث والحوار الاستراتيجيين؛ وعمليات تبادل بين بلدان الجنوب بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وتبادل المعارف والتكنولوجيا.
    La mayor parte de esos recursos procedería de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios concretos establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. UN ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وبالمساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    La mayor parte de esos recursos procederá de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. UN وسيحصل هذا المبلغ في المقام الأول من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى الأنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وكذلك من المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    c) Las obligaciones del Iraq con respecto a las cuales el Consejo de Seguridad no definió criterios de aplicación como, por ejemplo, las prohibiciones o limitaciones respecto de determinadas actividades en la esfera biológica. UN (ج) التزامات العراق التي لم يحدد مجلس الأمن معايير لتنفيذها، ومنها، على سبيل المثال، حظر أنشطة محددة في المجال البيولوجي أو فرض قيود عليها.
    El UNICEF se ha servido de las contribuciones gubernamentales del Banco Mundial para apoyar la ejecución de actividades específicas en programas aprobados de los países. UN ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة.
    - Especificar claramente la demanda de datos sobre el medio ambiente útiles para el desarrollo en África e iniciar actividades específicas en relación con cada uno de los temas determinados; UN تحديد الطلب بوضوح على البيانات البيئية المفيدة للتنمية في أفريقيا، وبدء أنشطة محددة في إطار كل واحد من المواضيع المحددة؛
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى احتيج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes. UN :: إنشاء وظيفة: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما تنشأ حاجة إلى موارد إضافية ويتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة.
    Los recursos también se utilizarán para facilitar la labor relativa al grupo temático de industria, comercio y acceso al mercado, en el marco de la cual la ONUDI, en su función de dirección de dicho grupo, realizará varias actividades previstas en el plan de actividades conexo, con particular hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN وستستخدم الموارد أيضا لتيسير الأعمال التي تتم في إطار تجمّع الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، الذي ستقوم اليونيدو في إطاره، بصفتها الجهة المسؤولة عن الدعوة إلى الاجتماعات لهذا التجمّع، بتنفيذ عدة أنشطة محددة في خطة أعمال التجمّع، مع تركيز خاص على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas dentro de los límites de los recursos existentes UN :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما تلزم موارد إضافية وعندما لا يمكن نقل موارد من مكاتب أخرى، أو استيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    Las intervenciones que la conforman agrupan actividades concretas de promoción, prevención, curación o rehabilitación dirigidas al individuo, a la familia, a la comunidad o al medio ambiente. UN وهي تضم أنشطة محددة في مجالات الارشاد والوقاية والمداواة والانعاش، موجهة للفرد والعائلة والمجموعة أو للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus