"أنشطة محظورة بموجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades prohibidas por
        
    El Grupo no cree que la información facilitada hasta ahora cambie sus conclusiones de que estas tres personas participaron en actividades prohibidas por las resoluciones. UN ولا يعتقد الفريق أن المعلومات المقدّمة إلى الآن تغيّر استنتاجاته بأن أعمال هؤلاء الأفراد الثلاثة ساهمت في أنشطة محظورة بموجب القرارات.
    Proporcione detalles de cualesquiera reglamentaciones, tales como sanciones penales para las personas condenadas por dedicarse a actividades prohibidas por la Convención, o medidas administrativas. UN اذكر التفاصيل المتعلقة بأي أنظمة، من قبيل العقوبات الجنائية المتصلة بالمدانين بسبب مشاركتهم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، أو التدابير الإدارية.
    No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    :: Controlar todas las actividades de las empresas, públicas y privadas, para asegurar que no se dediquen a actividades prohibidas por las convenciones y tratados internacionales y los compromisos contraídos por el Iraq en este sentido; UN :: مراقبة جميع أنشطة المؤسسات العامة والخاصة لضمان عدم دخولها في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والالتزامات ذات الصلة المترتبة على العراق.
    La tercera es no ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el tratado. UN وثالثها، عدم التعاون مع دول أخرى، أو مجموعات دول أو منظمات دولية في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، وعدم تحريضها على المشاركة في تلك الأنشطة.
    Los códigos de conducta deberían subrayar que las personas que investiguen sobre las ciencias de la vida no realicen intencionadamente actividades prohibidas por la Convención o la legislación nacional. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على ضرورة عدم مشاركة العاملين في مجال علوم الحياة عن علم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية أو التشريعات الوطنية.
    Conjuntamente con la supervisión, la educación y la sensibilización, establecer un entendimiento común entre los Estados partes permitirá crear códigos eficaces para disuadir a los científicos de realizar actividades prohibidas por la Convención. UN تحديد مفهوم مشترك بين الدول الأطراف إلى جانب الإشراف والتثقيف والتوعية، يشجع على وضع قواعد فعالة لمنع العلماء من الشروع في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Varios establecimientos, visitados por primera vez por un equipo nuclear, fueron inspeccionados con el objetivo concreto de verificar si las declaraciones formuladas con arreglo al anexo 3 eran completas. No se descubrieron actividades prohibidas por la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad ni equipos pertinentes no declarados con arreglo al anexo 3. UN وزار فريق نووي عددا من المنشآت لم يزرها من قبل، وفتشها لغرض محدد هو التحقق من كمال البيانات المعلنة بموجب المرفق ٣، ولم يكتشف أي أنشطة محظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ أو معدات غير معلنة بموجب المرفق ٣.
    En consecuencia, cualquier tipo de apoyo o asistencia prestados a agentes no estatales que intenten realizar actividades prohibidas por la legislación de Palau en relación con armas de destrucción en masa constituirá un delito conforme al Código Penal del país. UN وبناء عليه، فإن أي شكل من أشكال الدعم أو المساعدة المقدمة إلى جهات غير تابعة للدول، تحاول تنفيذ أنشطة محظورة بموجب تشريعات بالاو المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، يعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي لبالاو.
    La República Popular Democrática de Corea ha seguido participando en actividades prohibidas por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, ha continuado boicoteando las conversaciones entre las seis partes, y sigue comerciando y exportando su tecnología nuclear y balística a algunos otros Estados. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منخرطة في أنشطة محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتواصل مقاطعة المحادثات السداسية الأطراف. وتواصل تسويق وتصدير تكنولوجيتها النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية لدول معينة أخرى.
    Al considerar la totalidad de las pruebas, el Grupo solo puede concluir que estas tres personas tenían conocimiento del carácter ilícito de la transferencia y que sus acciones contribuyeron a actividades prohibidas por las resoluciones. UN 79 - وإذا ما نظر في الأدلة مجملها، لا يمكن للفريق إلا أن يستنتج أن هؤلاء الأفراد الثلاثة كانوا مدركين للطابع غير المشروع لعملية النقل، وأن أعمالهم أسهمت في أنشطة محظورة بموجب القرارات.
    Cualquier agente no estatal que intente realizar actividades prohibidas por la legislación de Palau en relación con armas de destrucción en masa comete un delito en virtud de la legislación del país. UN وتكون أي جهة غير تابعة للدول، تحاول تنفيذ أنشطة محظورة بموجب تشريعات بالاو فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، قد ارتكبت جريمة وفقا لقانون بالاو().
    30. El Comité insta firmemente al Estado parte a que revise el proyecto de ley presentado a fin de que las fuerzas australianas no participen en actividades prohibidas por la Convención sobre Municiones en Racimo, incluso durante operaciones militares conjuntas. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على إعادة النظر في مشروع القانون المقترح لضمان عدم مشاركة القوات الأسترالية في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك خلال العمليات العسكرية المشتركة.
    La continuación del intercambio de información entre los Estados Miembros con respecto a la estructura y las entidades afiliadas y cooperativas del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica ayudará a comprender qué actividades económicas de esa organización podrían contribuir a actividades prohibidas por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 230 - من شأن زيادة تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء عن هيكل فيلق الحرس الثوري الإيراني والشركات والتعاونيات التابعة له أن تساعد في معرفة أي من أنشطته الاقتصادية يمكن أن يسهم في أنشطة محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    De este modo, las empresas de transporte aéreo se arriesgan a ser designadas para sanciones selectivas, de conformidad con el párrafo 27 de la resolución 2094 (2013), por el cual pueden ser designadas las personas o entidades que hayan contribuido a actividades prohibidas por las resoluciones o a la evasión de sus medidas. UN وفي حال القيام بذلك، تتعرض شركات النقل الجوي لخطر تحديدها لفرض جزاءات محددة عليها، عملا بالفقرة 27 من القرار 2094 (2013)، التي تنص على جواز تحديد الأفراد أو الكيانات الذين يساهمون في أنشطة محظورة بموجب القرارات أو في التهرب من التدابير المنصوص عليها فيها.
    53. Reconociendo la posibilidad de que, a raíz de un peligro para un Estado parte de resultas de actividades prohibidas por la Convención, los medios y recursos nacionales sean insuficientes y se requiera asistencia, los Estados partes señalaron la importancia de abordar en 2015 qué asistencia podría ser necesaria. UN 53- وإقراراً بإمكانية أن تتعرض دولة طرف ما لخطر ناجم عن أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية وأن تعجز، بمواردها ووسائلها الوطنية عن مجابهة ذلك الخطر وأن تحتاج إلى مساعدة، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية أن تناقش في عام 2015 ما يمكن أن تحتاج إليه تلك الدولة من مساعدة.
    De este modo, ha contribuido a la elaboración de la recomendación 7 del GAFI, aprobada en febrero de 2012, en la que se pide a los Estados que impongan sanciones financieras a las personas que financien actividades prohibidas por resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobadas sobre la base del Capítulo VII de la Carta. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدتها فرقة العمل المذكورة في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الأهداف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    De este modo, ha contribuido a la elaboración de la recomendación 7 del GAFI, aprobada en febrero de 2012, en la que se pide a los Estados que impongan sanciones financieras a las personas que financien actividades prohibidas por resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobadas sobre la base del Capítulo VII de la Carta. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدت في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Por tanto, de conformidad con el párrafo 27 de la resolución 2094 (2013), que encarga al Comité que designe a las personas que hayan contribuido a las actividades prohibidas por las resoluciones, incluso antes de la aprobación de la resolución 2094 (2013), el Grupo recomienda que el Comité designe a Aleksandr Viktorovich Zykov, Iurii Lunov e Igor Karev-Popov. UN ولذلك، عملا بالفقرة 27 من القرار 2094 (2013)، التي تدعو اللجنة إلى تحديد أفراد يساهمون في أنشطة محظورة بموجب القرارات، بما في ذلك قبل اتخاذ القرار 2094 (2013)، يوصي الفريق بأن تحدد اللجنة ألكسندر فيكتوروفيتش زيكوف ويوري لونوف وإيغور كاريف - بوبوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus