"أنشطة وطنية وإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades nacionales y regionales
        
    En 2003 se llevaron a cabo varias actividades nacionales y regionales, tanto en la India como en Ginebra, en diversos sectores de las negociaciones comerciales. UN ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية.
    actividades nacionales y regionales de creación de capacidad para la diversificación de las exportaciones y estrategias de competitividad en materia de productos básicos; UN :: أنشطة وطنية وإقليمية لبناء القدرات بشأن تنويع صادرات السلع الأساسية واستراتيجيات المنافسة المتعلقة بهذه السلع؛
    Incluye actividades nacionales y regionales y hace hincapié en la creación y utilización de conocimientos especializados nacionales y regionales. UN ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها.
    Incluye actividades nacionales y regionales y hace hincapié en la creación y utilización de conocimientos especializados nacionales y regionales. UN ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها.
    Las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres en todo el mundo también han participado activamente en la campaña y organizado actividades nacionales y regionales sobre las esferas de especial preocupación. UN وشاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    En Panamá, el Ecuador, Bolivia y el Perú, el Fondo ha contribuido a la realización de actividades nacionales y regionales destinadas a los indígenas. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ أنشطة وطنية وإقليمية استهدفت السكان الأصليين في بنما وإكوادور وبوليفيا وبيرو.
    También se informará a los participantes sobre determinadas actividades nacionales y regionales sobre la gestión de productos químicos, como oportunidades para la coordinación y cooperación en la aplicación del Convenio de Rotterdam. UN وسوف يتم تعريف المشاركين على أنشطة وطنية وإقليمية منتقاة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية وذلك كنماذج لفرص التنسيق والتعاون في تنفيذ اتفاقية روتردام.
    57. La Comisión observó con reconocimiento que los Estados Miembros seguían contribuyendo a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III mediante actividades nacionales y regionales y apoyando y participando en los programas establecidos atendiendo a esas recomendaciones. UN 57- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن الدول الأعضاء لا تزال تسهم في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال أنشطة وطنية وإقليمية ومن خلال دعم البرامج التي وُضعت استجابة لتلك التوصيات والمشاركة فيها.
    Las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres también han participado activamente en la campaña y han organizado actividades nacionales y regionales sobre las esferas de especial preocupación. UN كما شاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في هذه الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Además, un proyecto regional apoyó las actividades nacionales y regionales que vinculan el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con los preparativos con miras a la Cumbre Social sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وإضافة إلى ذلك، دعم مشروع إقليمي أنشطة وطنية وإقليمية تربط برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    b. Asistencia a la organización de actividades nacionales y regionales posteriores a UNISPACE III; UN ب - تقديم المساعدة لتنظيم أنشطة وطنية وإقليمية لفترة ما بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية؛
    b. Asistencia a la organización de actividades nacionales y regionales posteriores a UNISPACE III; UN ب - تقديم المساعدة لتنظيم أنشطة وطنية وإقليمية لفترة ما بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية؛
    58. La Subcomisión observó con satisfacción que los Estados Miembros seguían contribuyendo a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III mediante actividades nacionales y regionales y apoyando los programas establecidos sobre la base de esas recomendaciones y participando en ellos. UN 58- ولاحظت اللجنةُ الفرعية بارتياح أنَّ الدولَ الأعضاء ما برِحت تسهم في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال أنشطة وطنية وإقليمية ومن خلال دعم البرامج المنشأة استجابة لتلك التوصيات والمشاركة فيها.
    La UNODC también ayudó a 15 países, en varios casos en coordinación con el PNUD, mediante la prestación de asesoramiento sobre el Programa de Fiscalización de Contenedores y prestó asistencia específica a diversos países para lograr una mayor integridad, rendición de cuentas, supervisión y transparencia de las instituciones de justicia penal a través de actividades nacionales y regionales. UN وساعد المكتب أيضا 15 بلدا، بالتنسيق في عدّة حالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال إسداء المشورة لها بشأن برنامج مراقبة الحاويات، وقدّم المساعدة لعدد من البلدان في مواضيع بعينها بهدف زيادة النـزاهة والمساءلة والرقابة والشفافية في مؤسسات العدالة الجنائية من خلال أنشطة وطنية وإقليمية.
    v) Acontecimientos especiales: actividades nacionales y regionales para promover la ejecución de proyectos, políticas y métodos de consumo y producción sostenibles por los gobiernos y las empresas y para los jóvenes (5); UN ' 5` مناسبات خاصة: أنشطة وطنية وإقليمية لتعزيز تنفيذ مشاريع وسياسات وأساليب الاستهلاك والإنتاج المستدامين من قبل الحكومات ودوائر الأعمال، ولفائدة الشباب (5)؛
    b) Información sobre la continuación de la instalación de baterías de instrumentos en todo el mundo e informes sobre actividades nacionales y regionales relativas al Año Heliofísico Internacional 2007 (A/AC.105/C.1/2008/CRP.6). UN (ب) معلومات عن مواصلة نشر صفائف من الأجهزة في مختلف أنحاء العالم، وتقارير عن أنشطة وطنية وإقليمية بمناسبة السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 (A/AC.105/C.1/2008/CRP.6).
    4. El Grupo de Trabajo tomó conocimiento de que la Asamblea General, en su resolución 66/71, había observado con satisfacción que varias de las recomendaciones de UNISPACE III se habían llevado a la práctica, y que se habían realizado avances satisfactorios en cuanto a la aplicación de las recomendaciones pendientes mediante actividades nacionales y regionales. UN 4- وأشار الفريقُ العامل إلى أنَّ الجمعية العامة قد لاحظت بارتياح، في قرارها 66/71، أنَّ عدداً من توصيات اليونيسبيس الثالث قد نُفِّذ، وأنَّ تقدّما مرضيا يُحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية من خلال أنشطة وطنية وإقليمية.
    La iniciativa de colaboración, que incluye actividades nacionales y regionales en más de 35 países en desarrollo, tiene por objeto crear coaliciones nacionales y movilizar en todo el mundo medidas y apoyo político respecto de la importancia del saneamiento, la higiene y los recursos hídricos necesarios para alcanzar esos objetivos y reducir la pobreza durante el Decenio " El agua, fuente de vida " . UN وتهدف الشراكة التي تنطوي على أنشطة وطنية وإقليمية في أكثر من 35 بلداً نامياً، إلى إقامة تحالفات وطنية، وحشد الدعم واتخاذ الإجراءات على الصعيد السياسي، في جميع أرجاء العالم، لتأكيد أهمية الصرف الصحي والنظافة الصحية والمياه في تحقيق تلك الأهداف وفي الحدّ من الفقر خلال عقد " الماء من أجل الحياة " .
    La iniciativa de colaboración, que incluye actividades nacionales y regionales en más de 35 países en desarrollo, tiene por objeto crear coaliciones nacionales y movilizar en todo el mundo medidas y apoyo político respecto de la importancia del saneamiento, la higiene y los recursos hídricos necesarios para alcanzar esos objetivos y reducir la pobreza durante el Decenio " El agua, fuente de vida " . UN وتهدف الشراكة التي تنطوي على أنشطة وطنية وإقليمية في أكثر من 35 بلداً نامياً، إلى إقامة تحالفات وطنية، وحشد الدعم واتخاذ الإجراءات على الصعيد السياسي، في جميع أرجاء العالم، مع التركيز على أهمية الصرف الصحي والنظافة الصحية والمياه في تحقيق تلك الأهداف وفي الحدّ من الفقر خلال عقد " الماء من أجل الحياة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus