"أنشطتها البرنامجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus actividades programáticas
        
    • las actividades de sus programas
        
    • sus actividades de programas
        
    • su programa de actividades
        
    • actividades de los programas
        
    • sus actividades de programación
        
    • sus propias actividades de programación
        
    • actividades de su programa
        
    Además, la Misión necesitará menos recursos para servicios de información pública debido a los cambios en sus actividades programáticas. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتاج البعثة إلى قدر أقل من الخدمات الإعلامية لدعم التغييرات في أنشطتها البرنامجية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados, UN وإذ يرحّب بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة،
    Las oficinas son el instrumento con el que ONU-Mujeres desarrolla sus actividades programáticas y operacionales. UN إذ المكاتب هي الوسيلة التي من خلالها تنفذ الهيئة أنشطتها البرنامجية والتنفيذية.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales incorporaron medidas muy variadas en las actividades de sus programas. UN ١١٦ - وأدرجت منظمات غير حكومية عديدة تدابير شتى في أنشطتها البرنامجية.
    La organización concede prioridad a sus actividades de programas para las mujeres y los niños. UN وتكمن أولوياتها في أنشطتها البرنامجية الخاصة بالمرأة والطفل.
    Tomando nota de los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados, UN " وإذ ينوه بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة،
    La Audiencia también subrayó la necesidad de que todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional internalizaran los derechos humanos dentro de todas sus actividades programáticas. UN 20 - وأكدت جلسة الاستماع أيضا على ضرورة أن تقوم كافة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطتها البرنامجية.
    Para finalizar, la delegación de Namibia hace suya la recomendación del Secretario General de que la ONUDI continúe mejorando sus actividades programáticas a fin de ayudar a los países en desarrollo a fomentar sus capacidades institucionales y humanas. UN واختتم بيانه بقوله إن وفده يؤيد التوصية التي اتخذها الأمين العام بأن تواصل اليونيدو تحسين أنشطتها البرنامجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها وكفاءاتها البشرية والمؤسسية.
    Se han hecho progresos análogos en el ámbito regional, dado que varias organizaciones regionales han empezado a ocuparse del desplazamiento interno en sus actividades programáticas e instrumentos jurídicos, incluso en sus resoluciones y protocolos. UN وأُحرز تقدم مماثل على الصعيد الإقليمي، مع شروع عدد من المنظمات الإقليمية في التصدي للتشرد الداخلي في أنشطتها البرنامجية وصكوكها القانونية، بما في ذلك القرارات والبروتوكولات.
    También lo alienta a que centre más sus actividades programáticas en la prevención, y a que investigue las denuncias de complicidad entre traficantes y funcionarios. UN كما تشجع الدولة الطرف على التركيز بشكل أكبر على أنشطتها البرنامجية بشأن العمل الوقائي، وكذلك بالتحقيق في حالات التواطؤ المبلغ عنها بين المتجرين وموظفي الدولة.
    La política esboza el compromiso de la Organización de incluir el género en todas sus actividades programáticas y operacionales con objeto de promover la meta de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. UN وتلخص السياسة التزام المنظمة إزاء إدماج القضايا الجنسانية في جميع أنشطتها البرنامجية والتنفيذية من أجل التقدم في بلوغ هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Hasta el 2015, los ODM siguen siendo los más importantes, por lo que la ONUDI seguirá garantizando que sus actividades programáticas se centren en la consecución de los Objetivos según su mandato y competencia. UN وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستواصل اليونيدو ضمان أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها.
    Hasta el 2015, los ODM siguen siendo los más importantes, por lo que la ONUDI seguirá garantizando que sus actividades programáticas se centren en la consecución de los Objetivos según su mandato y competencia. UN وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستظل اليونيدو حريصة على أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها.
    La FAO describe varias de sus actividades programáticas y publicaciones relacionadas con el derecho a la alimentación, la globalización y el desarrollo sostenible. UN 25 - وأوردت الفاو وصفا للعديد من أنشطتها البرنامجية ومنشوراتها المتصلة بالحق في الغذاء، والعولمة والتنمية المستدامة.
    En dichos acuerdos se debiera estatuir claramente la distribución entre los participantes de las variaciones en los gastos de construcción y preverse también el caso de organizaciones que puedan necesitar más o menos espacio en el curso del tiempo, a medida que se modifican sus actividades programáticas. UN ويتعين أن تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما واضحة بشأن توزيع فرق تكاليف التشييد بين المشتركين وأن تراعى حالات فرادى المؤسسات التي تحتاج إلى مساحات للمكاتب تتفاوت مع الوقت كبرا وصغرا مع تغير أنشطتها البرنامجية.
    a) La Comisión Económica para África (CEPA) ha iniciado un proceso de incorporación del género en todas sus actividades programáticas y operacionales. UN )أ( أطلقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عملية ﻹدماج منظور الجنس في جميع أنشطتها البرنامجية والتنفيذية.
    Si la financiación sigue siendo insuficiente, el Organismo se verá obligado a llevar a cabo considerables reducciones de las actividades de sus programas. UN وإذا تواصلت أوجه العجز في التمويل فلن يكون للوكالة بد من إجراء تخفيضات جوهرية في أنشطتها البرنامجية.
    Teniendo en cuenta la tendencia hacia la ejecución nacional en sus esferas de competencia, la FAO ha promovido y aumentado la participación de instituciones y expertos nacionales en las actividades de sus programas sobre el terreno. UN وبعد ما أشار الى التحول نحو التنفيذ الوطني في ميادين اختصاصها، قال إن الفاو قد شجعت وعززت اشتراك المؤسسات الوطنية والخبراء في أنشطتها البرنامجية الميدانية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas, en particular las comisiones regionales, deben continuar reorientando sus actividades de programas pertinentes hacia un enfoque de aplicación. UN كذلك ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة ولا سيما اللجان الإقليمية أن تواصل إعادة توجيه أنشطتها البرنامجية ذات الصلة نحو التركيز على التنفيذ.
    Como consecuencia, la Administración prácticamente nunca utilizó el Fondo de Operaciones para su programa de actividades ni siquiera en los años en que no había recibido suficientes cuotas de los Estados Miembros. UN ونتيجة لذلك، لم تستخدم الإدارة بالفعل قط الصندوق من أجل أنشطتها البرنامجية حتى في السنوات التي لم تتلق فيها تبرعات كافية من الدول الأعضاء.
    Además, la diversidad de fuentes de financiación ha producido una fragmentación de las actividades de los programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التنوع في مصادر التمويل إلى تجزئة أنشطتها البرنامجية.
    De igual modo, en el plano multinacional debería haber un mayor intercambio de información entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y más transparencia en sus actividades de programación. UN كذلك يمكن أن يتعاظم على اﻷصعدة المشتركة بين البلدان تبادل المعلومات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأن تتزايد الشفافية في أنشطتها البرنامجية.
    A menudo, los asociados para situaciones de contingencia son importantes ONG internacionales que, además de sus propias actividades de programación, gestionan una lista de personal humanitario capacitado y calificado. UN ويكون الشركاء الاحتياطيون في أغلب الأحيان منظمات غير حكومية دولية كبيرة تُدير قائمة بأشخاص مدربين ومؤهلين في المجال الإنساني إضافة إلى أنشطتها البرنامجية.
    En África, se prestó apoyo a la Kenyan Association of Media Women para promover el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en las actividades de su programa. UN وفي أفريقيا، قدم الدعم إلى رابطة العاملات بوسائط الإعلام بكينيا لتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أنشطتها البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus