En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
La autora afirmaba que corría el riesgo de ser detenida, interrogada y sometida a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes a manos de las autoridades etíopes como consecuencia de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وادّعت صاحبة الشكوى أنها معرّضة لخطر الاعتقال والاستجواب والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات الإثيوبية نتيجة أنشطتها السياسية في سويسرا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si se la devuelve a Etiopía, ello entrañe un riesgo de malos tratos en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si se la devuelve a Etiopía, ello entrañe un riesgo de malos tratos en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
Había seguido con sus actividades políticas en Suiza, se había hecho miembro de la Association des Éthiopiens en Suisse (AES) y, como tal, organizaba reuniones y manifestaciones para la Organización de Apoyo al KINIJIT en Suiza y publicaba comentarios y artículos críticos en Internet. | UN | واستمرت صاحبة الشكوى في أنشطتها السياسية في سويسرا وانضمت إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا التي غالباً ما ترتب اجتماعات وتنظّم مظاهرات المنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا وتنشر تعليقات ومقالات انتقادية على الإنترنت. |
La autora afirmaba que, como miembro activo y destacado de la comunidad disidente etíope, corría el riesgo de ser sometida a tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes por las autoridades de Etiopía en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وزعمت صاحبة الشكوى أنها ستواجه خطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا وبوصفها عضواً من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا. |
2.3 El 22 de diciembre de 2006, la autora inició un segundo procedimiento de asilo aduciendo sus actividades políticas en Suiza. | UN | 2-3 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمت صاحبة الشكوى طلباً ثانياً للجوء، هذه المرة استناداً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.2 Según el Estado parte, la autora sostiene ante el Comité que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresara a su país de origen debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
2.3 El 22 de diciembre de 2006, la autora inició un segundo procedimiento de asilo aduciendo sus actividades políticas en Suiza. | UN | 2-3 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمت صاحبة الشكوى طلباً ثانياً للجوء، هذه المرة استناداً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.2 Según el Estado parte, la autora sostiene ante el Comité que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresara a su país de origen debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
Recuerda los hechos enumerados en la queja y toma nota de que la autora alega ante el Comité que la devolución a su país de origen la expondría a un riesgo personal, real y grave de tortura, debido a sus actividades políticas en Suiza, especialmente las actividades en las que participó con posterioridad a la sentencia del Tribunal Federal Administrativo de 11 de diciembre de 2008. | UN | وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضها لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادتها إلى بلد منشئها بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا ولا سيما الأنشطة التي شاركت فيها بعد صدور حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Recuerda los hechos enumerados en la queja y toma nota de que la autora alega ante el Comité que la devolución a su país de origen la expondría a un riesgo personal, real y grave de tortura, debido a sus actividades políticas en Suiza, especialmente las actividades en las que participó con posterioridad a la sentencia del Tribunal Federal Administrativo de 11 de diciembre de 2008. | UN | وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضها لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادتها إلى بلد منشئها بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا ولا سيما الأنشطة التي شاركت فيها بعد صدور حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
2.4 El 24 de abril de 2009, la autora presentó una segunda solicitud de asilo, en la que se refirió a sus actividades políticas en Suiza y adjuntó fotografías, folletos, artículos escritos por ella, comentarios suyos en foros de debate, una carta de confirmación de la KSOS, una carta de la AES y un informe de Human Rights Watch como pruebas. | UN | 2-4 وقدمت صاحبة الشكوى طلباً ثانياً للجوء في 24 نيسان/أبريل 2009 وأشارت فيه إلى أنشطتها السياسية في سويسرا وأرفقت به صوراً وكتيبات ومقالات من إعدادها وتعليقاتها المضافة إلى منتديات المناقشة ورسالة إثبات من المنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا ورسالة من جمعية الإثيوبيين في سويسرا وتقريراً لمنظمة رصد حقوق الإنسان كأدلة داعمة. |
2.4 El 24 de abril de 2009, la autora presentó una segunda solicitud de asilo, en la que se refirió a sus actividades políticas en Suiza y adjuntó fotografías, folletos, artículos escritos por ella, comentarios suyos en foros de debate, una carta de confirmación de la KSOS, una carta de la AES y un informe de Human Rights Watch como pruebas. | UN | 2-4 وقدمت صاحبة الشكوى طلباً ثانياً للجوء في 24 نيسان/أبريل 2009 وأشارت فيه إلى أنشطتها السياسية في سويسرا وأرفقت به صوراً وكتيبات ومقالات من إعدادها وتعليقاتها المضافة إلى منتديات المناقشة ورسالة إثبات من المنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا ورسالة من جمعية الإثيوبيين في سويسرا وتقريراً لمنظمة رصد حقوق الإنسان كأدلة داعمة. |
4.5 El Estado parte señala que la autora de la queja no dice que haya sufrido torturas ni haya sido detenida o recluida por las autoridades etíopes y que, en consecuencia, no es sorprendente que la segunda solicitud de asilo de la autora, de 22 de diciembre de 2006, se fundase exclusivamente en sus actividades políticas en Suiza. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها عانت من التعذيب أو أنه أُلقي القبض عليها أو احتجزت من جانب السلطات الإثيوبية، ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستغراب من أن الطلب الثاني للجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يستند حصراً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا. |
3. La autora afirma que su expulsión a Etiopía constituiría una violación por Suiza de sus derechos en virtud del artículo 3 de la Convención, ya que, como miembro activo y destacado de la comunidad disidente etíope, corre el riesgo de ser sometida a tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes por las autoridades de Etiopía en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها القسري إلى إثيوبيا يعد انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من الاتفاقية إذ يُحتمل أن تتعرض بوصفها عضواً نشطاً وبارزاً في مجتمع المنشقين الإثيوبي للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.5 El Estado parte señala que la autora de la queja no dice que haya sufrido torturas ni haya sido detenida o recluida por las autoridades etíopes y que, en consecuencia, no es sorprendente que la segunda solicitud de asilo de la autora, de 22 de diciembre de 2006, se fundase exclusivamente en sus actividades políticas en Suiza. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها عانت من التعذيب أو أنه أُلقي القبض عليها أو احتجزت من جانب السلطات الإثيوبية، ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستغراب من أن الطلب الثاني للجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يستند حصراً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا. |