"أنشطتها في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus actividades en el marco
        
    • sus actividades de
        
    • sus actividades en el contexto
        
    • sus actividades agrupadas en un
        
    • las actividades que realice en virtud
        
    • actividades de esos centros en el marco
        
    • sus actividades con
        
    • las actividades que realice conforme a
        
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    La administración decidió reducir significativamente sus actividades en el marco de este programa tanto en Gaza como en la Ribera Occidental. UN ولذلك قررت الإدارة أن تخفض كثيرا أنشطتها في إطار هذا البرنامج في كل من غزة والضفة الغربية.
    El orador se congratula de que la campaña para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio realice sus actividades de sensibilización en el marco de los derechos humanos, pero dice que le sorprende que, en el conjunto de la documentación dedicada a los objetivos del Milenio, se dedique poco espacio a esos derechos. UN وأعرب عن سروره إذ يرى الحملة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية تدير أنشطتها في إطار حقوق الإنسان وإن كان من المدهش أن الوثائق المخصصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في مجموعها، لا تشير إلا قليلاً إلى حقوق الإنسان.
    Varias organizaciones e instituciones no gubernamentales allegaron información respecto de sus actividades en el contexto del Decenio. UN ٤١ - قدمت عدة منظمات ومؤسسات غير حكومية معلومات عن أنشطتها في إطار العقد.
    113. En 2000 el ACNUR presentó, por primera vez, todas sus actividades agrupadas en un solo presupuesto unificado de conformidad con lo convenido por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y el Comité Ejecutivo. UN 113- عرضت المفوضية، للمرة الأولى في عام 2000، جميع أنشطتها في إطار ميزانية واحدة موحدة تماشياً مع ما اتفقت عليه لجنة الأمم المتحدة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية.
    9. El Comité incluirá, en el informe que presente con arreglo al artículo 39 de la Convención, información sobre las actividades que realice en virtud de los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN 9- تورد اللجنة في تقريرها المقدم بموجب المادة 39 من الاتفاقية معلومات عن أنشطتها في إطار المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري.
    Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    Los sindicatos realizan sus actividades en el marco de la defensa de los derechos sociales de los trabajadores. UN وتمارس النقابات، من ناحيتها، أنشطتها في إطار الدفاع عن الحقوق الاجتماعية للعمال.
    El Alto Comisionado no pretende sustituir a los órganos, organismos o procedimientos existentes sino fortalecerlos y coordinar mejor sus actividades en el marco de los objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ولا يسعى المفوض السامي الى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى الى تعزيزها والى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان وخطة عمل فيينا.
    El Alto Comisionado no pretende sustituir a los órganos, organismos o procedimientos existentes sino fortalecerlos y coordinar mejor sus actividades en el marco de los objetivos de la Declaración de Viena. UN ولا يسعى المفوض السامي إلى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى إلى تعزيزها وإلى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان فيينا.
    La secretaría aprueba al comienzo del año los programas de trabajo de las DCR, las que rinden cuenta de sus actividades en el marco del informe principal de actividades que la secretaría presenta a la CP en cada período ordinario de sesiones. UN وتُقر الأمانة في بداية السنة برامج عمل وحدات التنسيق الإقليمي، التي تبلغ عن أنشطتها في إطار التقرير الرئيسي لأنشطة الأمانة الذي يقدَّم إلى مؤتمر الأطراف بمناسبة عقد كل دورة عادية.
    El año 2013 será un período de transición, en el que el Gobierno concluirá sus actividades en el marco del Programa para el Cambio y comenzará a aplicar la estrategia posterior. UN ولسوف يكون عام 2013 مرحلة للتحوّل باعتبار أن الحكومة تختتم أنشطتها في إطار جدول أعمال التغيير ومن ثم تبدأ في تنفيذ الاستراتيجية التالية.
    Durante el período comprendido entre el 17 de septiembre y el 1º de octubre de 1997, el Comité Internacional de Seguimiento prosiguió sus actividades en el marco de su mandato. UN ٩ - وقد واصلت اللجنة الدولية للمتابعة أنشطتها في إطار صلاحياتها خلال الفترة من ٧ أيلول/سبتمبر إلى أول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Como se había informado anteriormente, la SFOR decidió intensificar sus actividades en el marco de la operación Harvest para el período de tres meses de abril a junio. UN 4 - وكما ورد في تقارير سابقة، قررت القوة تكثيف أنشطتها في إطار عملية الحصاد خلال فترة الثلاثة أشهر من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه.
    El FMAM comunicó que un proyecto para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico occidental, por conducto del Banco Mundial, contribuía a su capacidad para hacer frente a los derrames de petróleo e impulsar sus actividades en el marco del Protocolo de Emergencia. UN وأفاد مرفق البيئة العالمية بأن مشروعا للدول الجزرية الصغيرة النامية في غرب المحيط الهندي، نُفّذ عن طريق البنك الدولي، أسهم في زيادة قدراتها على مواجهة حوادث انسكاب النفط وعزّز أنشطتها في إطار بروتوكول الطوارئ.
    b. Fomentar la colaboración con el CF y sus miembros a fin de mejorar la convergencia programática para el despliegue de sus actividades en el marco de la CLD. UN (ب) تعزيز التعاون مع لجنة التيسير وأعضائها بغية تحسين أوجه التقاء البرامج في وضع أنشطتها في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    El orador observa que la ONUDI está ejecutando con éxito sus actividades en el marco de las cuotas prorrateadas y aprobadas para 2004-2005, a saber, 142 millones de euros. UN وأشار إلى أن اليونيدو تنفّذ بنجاح أنشطتها في إطار الحصة المتفق عليها من الاشتراكات المقررة لفترة 2004-2005، أي مبلغ 142 مليون يورو.
    En los últimos años, la División de Aplicación de Normas del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo, inició sus actividades de conformidad con la Ley sobre igualdad de oportunidades de empleo y la Ley sobre prevención del acoso sexual. UN 312- وفي السنوات القليلة الماضية، قامت شُعبة الإنفاذ التابعة لوزارة الصناعة والتجارة والعمل بتعزيز أنشطتها في إطار قانون المساواة في فرص العمل وقانون منع التحرش الجنسي.
    El OOPS necesitará financiación por un total de 54 millones de dólares para sus actividades en el contexto del Plan Regional de Respuesta a la Situación Siria, de las Naciones Unidas. UN وستحتاج الأونروا إلى ما قدره ٥٤ مليون دولار لتمويل أنشطتها في إطار خطة الأمم المتحدة الإقليمية الموحدة للاستجابة لسورية.
    113. En 2000 el ACNUR presentó, por primera vez, todas sus actividades agrupadas en un solo presupuesto unificado de conformidad con lo convenido por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y el Comité Ejecutivo. UN 113- عرضت المفوضية، للمرة الأولى في عام 2000، جميع أنشطتها في إطار ميزانية واحدة موحدة تماشياً مع ما اتفقت عليه لجنة الأمم المتحدة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية.
    9. El Comité incluirá, en el informe que presente con arreglo al artículo 39 de la Convención, información sobre las actividades que realice en virtud de los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN 9- تورد اللجنة في تقريرها المقدم بموجب المادة 39 من الاتفاقية معلومات عن أنشطتها في إطار المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري.
    Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة والحفاظ على إرثها.
    El aumento de la cooperación de la ONUDI con otras organizaciones y fondos, así como sus actividades con arreglo a los protocolos y convenios internacionales, son encomiables. UN وأشاد بزيادة تعاون اليونيدو مع المنظمات والصناديق الأخرى، فضلا عن أنشطتها في إطار البروتوكولات والاتفاقات الدولية.
    9. El Comité incluirá, en el informe que presente con arreglo al artículo 39 de la Convención, información sobre las actividades que realice conforme a los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN 9- تورد اللجنة في تقريرها المقدم بموجب المادة 39 من الاتفاقية معلومات عن أنشطتها في إطار المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري. نشر المعلومات عن أنشطة اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus