"أنصبة مقررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cuotas
        
    • las cuotas
        
    • prorrateo
        
    • una cuota
        
    • cuotas para
        
    • cuotas prorrateadas
        
    • mediante cuotas
        
    • prorrateado entre
        
    • escala
        
    • cuotas y
        
    • en cuotas
        
    • cuotas por
        
    • y prorratear
        
    • sus contribuciones
        
    No obstante, hubo un total de 550,29 millones de dólares de cuotas pendientes de pago. UN ومع ذلك، كانت هناك أنصبة مقررة غير مسددة بلغ مجموعها 550.29 مليون دولار.
    Sin embargo, hubo un total de 557,56 millones de dólares de cuotas pendientes de pago. UN ومع ذلك، كانت هناك أنصبة مقررة غير مسددة بلغ مجموعها 557.56 مليون دولار.
    En diciembre se publicaron las cuotas de los Estados Miembros correspondientes al presupuesto ordinario de 1998, por un total de 1.100 millones de dólares. UN ٢٧ - في كانون اﻷول/ ديسمبر، صدرت إلى الدول اﻷعضاء أنصبة مقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٨ بمجموع ١,١ بليون دولار.
    Esa cifra fue suficiente para reducir el monto de las cuotas pendientes de pago de ese Estado Miembro a una cantidad inferior al total de las cuotas de los dos años anteriores. UN وكان هذا المبلغ كافيا لخفض ما على ذلك البلد العضو من أنصبة مقررة غير مسددة إلى ما يقل عن اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية التي دفعت في السنتين السابقتين.
    La única forma de superar la crisis financiera crónica consiste en adoptar una nueva escala de cuotas que racionalice el sistema para el prorrateo de los gastos. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    Esos ajustes comprenden las consignaciones suplementarias para las cuales no se haya asignado previamente una cuota, así como las reducciones correspondientes cuando las consignaciones revisadas o definitivas sean inferiores a las que hubiera aprobado anteriormente la Asamblea General. UN وتشمل هذه التعديلات أنصبة مقررة تكميلية لم يجر تحديدها من قبل، فضلا عن ما يقابلها من تخفيضات عندما تقل الأنصبة المقررة المنقحة أو النهائية عن الأنصبة التي وافقت عليها الجمعية العامة من قبل.
    No se fijaron nuevas cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura ni en 2013 ni en 2014. UN ولم تصدر في عامي 2013 و 2014 أي أنصبة مقررة جديدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A nuestro juicio, esto no se debe a un sistema de fijación de cuotas incorrecto. UN وهذا اﻷمر، في رأينا، ليس مرده نظام أنصبة مقررة خاطئ.
    Participaremos activamente en los esfuerzos concertados encaminados a adoptar una escala de cuotas más equitativa en este período de sesiones. UN وسنشارك مشاركة ناشطة في الجهود المشتركة التي تبذل في سبيل اعتماد جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا في هذه الدورة.
    Por último, insiste en que la Comisión tenga plenamente en cuenta las dificultades de los países menos adelantados cuando se ocupe de la elaboración de una nueva escala de cuotas. UN واختتم قائلا إن وفده يتمسك بان تأخذ اللجنة في اعتبارها الكامل الصعوبات التي تواجهها البلدان اﻷقل نموا، عندما تتابع أعمالها بشأن وضع جدول أنصبة مقررة جديد.
    Es inaceptable que se impongan condiciones para el pago de las cuotas, ya que ello contraviene la letra y el espíritu de la Carta. UN وهو يرى أن فرض شروط على دفع أنصبة مقررة غير مقبول إذ ينتهك الميثاق نصا وروحا.
    Sin embargo, las cuotas pendientes de pago sumaban 550,29 millones de dólares. UN غير أنه كانت ثمة أنصبة مقررة غير مسددة بلغ مجموعها 550.29 مليون دولار.
    Posteriormente se incluyeron consignaciones en la cuenta especial con cargo a las cuotas de los Estados Miembros. UN وفي وقت لاحق، خصصت اعتمادات للحساب الخاص من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء.
    La Comisión destaca la importancia de efectuar un prorrateo apropiado de gastos para la misión. UN وتؤكد اللجنة أهمية توفير أنصبة مقررة كافية للبعثة.
    Los gastos conexos se sufragaron con cargo al saldo de los fondos de la Misión, por lo cual no se necesita un nuevo prorrateo. UN وحُمِّلت النفقات ذات الصلة على رصيد صندوق البعثة، وبالتالي ليست هناك حاجة إلى أنصبة مقررة إضافية.
    Nota: El CCI recibe una cuota para su financiación, pero no gestiona ni recauda cuotas. UN ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة.
    Los Estados Miembros tendrían que desembolsar un capital inicial de unos 1.046 millones de dólares a través de una cuota especial. UN وقد يتطلب ذلك أن تدفع الدول الأعضاء مقدما نفقات رأسمالية تبلغ قيمتها حوالي 1.046 بليون دولار من خلال أنصبة مقررة خاصة.
    También se propuso que se establecieran cuotas para ciertos gastos administrativos; si los gobiernos lo desean, esta sugerencia se podría estudiar más a fondo. UN وقدمت أيضا مقترحات بتحديد أنصبة مقررة لبعض التكاليف اﻹدارية؛ وإذا ما رغبت الحكومات، يمكن زيادة استكشاف هذا الاقتراح.
    Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, la financiación se basa en cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros, además de contribuciones voluntarias de Estados Miembros. UN وعلى نحو ما يوضحه تقرير اللجنـة الاستشارية، فإن التمويل يقوم على أنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء مع مساهمات طوعية من دول أعضاء معينة.
    La Secretaría debería exponer de forma más detallada la cuestión del pago mediante cuotas directas en el tercer informe sobre la marcha de la ejecución del plan maestro. UN وينبغي للأمانة العامة أن تقدم في التقرير المرحلي الثالث تفاصيل أوفى عن السداد المباشر بواسطة أنصبة مقررة.
    Esta cantidad se ha prorrateado entre los Estados Miembros. UN وقد قُسم هذا المبلغ أنصبة مقررة على الدول الأعضاء.
    Todos los Estados Miembros tienen la obligación solemne de pagar sus cuotas y de efectuar el pago de todos sus atrasos sin imponer condiciones. UN وقال إن على جميع الدول الأعضاء التزاما رسميا بسداد ما عليها من أنصبة مقررة وتصفية جميع متأخراتها بدون شروط.
    Las contribuciones de los países desarrollados podrían consistir en cuotas o ser voluntarias. UN ويمكن لمساهمات البلدان المتقدمة أن تكون أنصبة مقررة أو أن تكون طوعية.
    Para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 1.500 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    La resolución podría fijar una suma única para consignar y prorratear entre los Estados Miembros, y asignar a cada operación una sección de la cuenta, tomando como ejemplo el presupuesto ordinario. UN ويمكن أن يتضمن القرار اعتماد مبلغ واحد يقسم إلى أنصبة مقررة على الدول الأعضاء، مع تخصيص باب مستقل لكل بعثة على غرار المتبع في الميزانية العادية.
    A pesar de los esfuerzos desplegados por la Secretaría de las Naciones Unidas y por el Comité Especial contra el Apartheid, algunos Estados partes no pagaron sus contribuciones, que eran en parte contribuciones voluntarias y en parte cuotas. UN وبالرغم من الجهود الحثيثة التي بذلتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، لم يقم عدد من الدول اﻷطراف بدفع اشتراكاته، التي كان جزء منها تبرعات وكان الجزء اﻵخر أنصبة مقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus