Me cabe ahora el honor de proponer la candidatura de Su Excelencia el Sr. Antonio de Icaza, de México, para el cargo de Vicepresidente de la Primera Comisión en este período de sesiones. | UN | ويشرفني اﻵن أن أطــرح ترشيح سعادة السيد أنطونيو دي إيكازا ممثــل المكسيك لمنصب نائب رئيس اللجنة اﻷولى في الــدورة الخمسين للجمعية العامة. |
En ausencia del Presidente, el Sr. Antonio de Icaza (México), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيــس السيــد أنطونيو دي إيكازا )المكسيك( |
Permítaseme también manifestar profundo reconocimiento y respeto a mi antecesor, el Embajador Antonio de Icaza de México, por los elogiables esfuerzos que desplegó para hallar una solución de transacción a todas las cuestiones pendientes. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن بالغ تقديري واحترامي لسلفي السفير أنطونيو دي إيكازا من المكسيك على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها من أجل التوصل إلى حل وسط بشأن جميع القضايا المعلقة. |
2. En su 792ª sesión plenaria celebrada el 14 de mayo de 1998, la Conferencia de Desarme nombró al Embajador Antonio de Icaza de México Presidente del Comité ad hoc. | UN | " ٢ - قام مؤتمر نزع السلاح، في جلسته العامة ٢٩٧ المعقودة في ٤١ أيار/ مايو ٨٩٩١، بتعيين السفير المكسيكي أنطونيو دي إيكازا رئيسا للجنة المخصصة. |
Hoy, incluso ese pequeño círculo se ha desintegrado bajo el efecto de la cortesía del Embajador Li Changhe, la sabiduría del Embajador Savitri Kunadi y la prudencia del Embajador Antonio de Icaza. | UN | ولكن حتى هذه المجموعة الصغيرة قد انحلت اليوم نتيجة للطف السفير تشانغهي لي، وحكمة السفير سافيتري كونادي وفطنة السفير أنطونيو دي إيكازا. |
No obstante, ustedes me permitirán que haga una excepción en el caso de dos de ellos, a saber: el Embajador Antonio de Icaza de México y el Embajador Volker Heinsberg de Alemania. | UN | لكن اسمحوا لي أن استثني من ذلك شخصين أثنين لا أكثر هما السفير أنطونيو دي إيكازا من المكسيك والسفير فولكير هاينزبرغ من ألمانيا. |
Este elogio del diálogo, esta admiración llevada a la escucha del otro, los he visto en Antonio de Icaza, en el Embajador de Icaza, digno heredero de su padre. | UN | هذه الكلمات التي تثني على الحوار وهذا الإعجاب بالاستعداد للإصغاء للغير وجدتهما في أنطونيو دي إيكازا أي السفير دي إيكازا وهو خير خلف لأبيه. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento a todas las delegaciones y, en particular, a las autoridades de la Comisión, a los dos Vicepresidentes, el Sr. Antonio de Icaza, de México, y el Sr. Wolfgang Hoffmann, de Alemania, y al Sr. Rajab Sukayri, Relator de la Comisión. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري الخالص لجميع الوفود، وﻷعضاء المكتب بصفة خاصة، ولنائبي الرئيس الموقرين، السيد أنطونيو دي إيكازا ممثل المكسيك، والسيد وولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا، وكذلك السيد رجب سكيري مقرر اللجنة. |
Quisiera también rendir tributo a dos de sus predecesores: el Embajador Shirchinjavyn Yumjav, de Mongolia, quien presidió la labor de la Conferencia con su habitual competencia y amabilidad; y el Embajador Antonio de Icaza, quien, durante su mandato, se esforzó infatigable y tenazmente por hacer avanzar a la Conferencia en todas las cuestiones de fondo sometidas a ella. | UN | وكذلك أود أن أعرب عن تقديري لرئيسين تسلما الرئاسة قبلكم، هما السفير شيرتشينجافين يومجاف من منغوليا الذي وجه أعمال المؤتمر بأسلوبه الجدير اللطيف المعتاد؛ والسفير أنطونيو دي إيكازا الذي حاول أثناء ولايته دفع المؤتمر بعزم وبدون كلل الى تحقيق تقدم في كافة المسائل الموضوعية المطروحة أمامه. |
2. En su 792ª sesión plenaria celebrada el 14 de mayo de 1998, la Conferencia de Desarme nombró al Embajador Antonio de Icaza de México Presidente del Comité ad hoc. | UN | ٢- قام مؤتمر نزع السلاح، في جلسته العامة ٢٩٧ المعقودة في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١، بتعيين السفير المكسيكي أنطونيو دي إيكازا رئيساً للجنة المخصصة. |
2. En su 792ª sesión plenaria celebrada el 14 de mayo de 1998, la Conferencia de Desarme nombró al Embajador Antonio de Icaza de México Presidente del Comité ad hoc. | UN | " ٢- قام مؤتمر نزع السلاح، في جلسته العامة ٢٩٧ المعقودة في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١، بتعيين السفير المكسيكي أنطونيو دي إيكازا رئيساً للجنة المخصصة. |
Arundhati Ghose merece especial mención por su notable elegancia y su entereza al responder a los ataques. Mi " cocontinental " Antonio de Icaza es digno del mayor respeto y admiración por sus destacadas contribuciones. Y el rigor intelectual, la elocuencia y la energía demostradas invariablemente durante los últimos cuatros años por Munir Akram han sido verdaderamente excepcionales. | UN | إن السيدة أرونداتي غون تستحق تقديرا خاصا على قوتها وحصافتها الرائعتين في وقت الأزمة، وزميلي في القارة أنطونيو دي إيكازا يستحق أعمق الاحترام والإعجاب على إسهاماته البارزة، والقوة العقلية والبلاغة والطاقة التي أظهرها بصورة ثابتة منير أكرم طوال الأربع سنوات الماضية كانت غير عادية بالفعل. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al representante de Austria por su declaración presentando la candidatura del Embajador Antonio de Icaza, de México, para el cargo de Vicepresidente. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل النمسا علــى بيانه الـذي رشح فيه السفير أنطونيو دي إيكازا ممثــل المكسيك لمنصــب نائب الرئيس. |
Y cuando, saliendo de Ginebra para Nueva York, creía poder salvarme del fuego cruzado de Antonio de Icaza, Munir Zahran, Munir Akram, Mark Moher, -por no citar más que a los presentes-, me encontraba, del otro lado del Atlántico, con la resolución 50/70 A y con Richard Butler. | UN | وعندما تركت جنيف إلى نيويرك وظننت أنني استطعت الافلات من اطلاق النار المتبادل بين أنطونيو دي إيكازا ومنير زهران ومنير أكرم ومارك موهر - وأنا لا أشير هنا إلى أؤلئك الموجودين الآن في جنيف، وجدت نفسي على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي في مواجهة القرار 70/50 ألف وريشارد بتلر. |
(Firmado): Antonio de Icaza | UN | (توقيع) أنطونيو دي إيكازا |