Se han desplegado cuatro brigadas angoleñas de remoción de minas en cuatro de las 18 provincias del país. | UN | وتم نشر أربع كتائب أنغولية ﻹزالة اﻷلغام في أربع مقاطعات من أصل مقاطعات البلد اﻟ ١٨. |
Se esperaba que, con el despliegue de 12 brigadas antiminas angoleñas a diversos sectores del país, a finales de 1997, las 18 provincias del país habrían sido objeto de la operación de reconocimiento. | UN | وكان من المأمول فيه، مع نشر ١٣ كتيبة أنغولية ﻹزالة اﻷلغام في مختلف مناطق البلد، أن يغطي المسح الوطني لﻷلغام جميع المقاطعات اﻟ ١٨ في نهاية عام ١٩٩٧. |
- El avión era un avión angoleño; | UN | - الطائرة كانت طائرة أنغولية ؛ |
Información procedente de diversas fuentes indica que tropas angoleñas equipadas con tanques han ingresado en la República del Congo y tomado dos ciudades meridionales, Dolisi y Loudima, cerca del enclave angoleño de Cabinda. | UN | وتشير معلومات واردة من عدة مصادر إلى أن قوات أنغولية مجهزة بالدبابات دخلت جمهورية الكونغــو واستولت على مدينتــين جنوبيتين، هما دوليســي و لوديما، بالقرب من جيب كابيندا في أنغولا. |
Si bien algunas mujeres de Angola trabajaban para instituciones regionales ninguna angoleña ejercía funciones de representación en esos momentos en el ámbito internacional. | UN | وفي حين تعمل بعض النساء الأنغوليات في المؤسسات الإقليمية، فإنه لا توجد أي امرأة أنغولية ممثلة حاليا في الساحة الدولية. |
El sur de la capital, teatro de combates extremadamente violentos, es sometido a intensos bombardeos por las fuerzas gubernamentales apoyadas por elementos angoleños. | UN | وشهد جنوب العاصمة، الذي كانت مسرحاً لمعارك عنيفة للغاية، قصفاً مكثفاً قامت به قوات الحكومة بدعم من قوات أنغولية. |
Varias organizaciones no gubernamentales angoleñas también han presentado proyectos de sensibilización sobre el problema de las minas a la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, en busca de fondos para iniciar sus programas docentes. | UN | كما قدمت عدة منظمات غير حكومية أنغولية مشاريع توعية في مجال اﻷلغام الى وحدة تنسيق المساعدة الانسانية بغية الحصول على أموال تمكنها من بدء برامجها التثقيفية. |
Con la información de la participación de tropas angoleñas de Cabinda, se ha puesto intensamente de relieve la repercusión del conflicto del Congo en la región en general. | UN | ١١ - مع ورود تقارير تفيد بتورط قوات أنغولية من كابيندا، ازداد التركيز على أثر النزاع الكونغولي على المنطقة بأسرها. |
El conflicto en la República Democrática del Congo ha creado una nueva dimensión de la crisis y ha complicado aún más la situación en Angola, como lo demuestra la participación de unidades militares angoleñas en ese país. | UN | ٣٢ - أما النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية فقد أضاف بعدا جديدا لﻷزمة وزاد من تعقيد الحالة في أنغولا، وعلى نحو ما يتبين من الزج بوحدات عسكرية أنغولية في ذلك البلد. |
Con miras a disipar toda sospecha, la República togolesa abrió en tres oportunidades sus puertas a equipos y personalidades angoleñas enviadas por el Presidente dos Santos para investigar las actividades de la UNITA en el Togo. | UN | ولتبديد كل الشكوك، قامت الجمهورية التوغولية ثلاث مرات بفتح أبوابها لأفرقة تتألف من شخصيات أنغولية أوفدها الرئيس دوس سانتوس لإجراء تحقيقات في أنشطة يونيتا بتوغو. |
El comercio regional de niños está muy organizado y las principales bandas son angoleñas, congoleñas y nigerianas. | UN | والاتجار بالأطفال على المستوى الإقليمي منظم تنظيماً محكماً وتتولى مسؤوليته في الغالب منظمات إجرامية أنغولية وكنغولية ونيجيرية. |
El mismo día, un camión angoleño que transportaba pasajeros hizo estallar una mina colocada en una carretera de la provincia de Benguela y a continuación fue objeto de una emboscada por parte de un grupo de elementos armados no identificados. | UN | وفي اليوم ذاته مرت شاحنة أنغولية محملة بالركاب على لغم أرضي في طريق بمقاطعة بنغويلا، فانفجر اللغم، ووقعت الشاحنة في كمين نصبته مجموعة من العناصر المسلحة المجهولــة. |
Un extranjero casado con un ciudadano angoleño puede adquirir la ciudadanía a los cinco años de haber presentado una solicitud aprobada por el cónyuge. | UN | ويحق للمواطن الأجنبي الذي يتزوج من أنغولية أن يحصل على الجنسية الأنغولية بعد خمس سنوات من تاريخ تقديم الطلب الذي توافق عليه الزوجة. |
El 19 de noviembre, en una entrevista con un importante periódico angoleño, el Presidente dos Santos sugirió que la reunión tuviera lugar a comienzos de diciembre, poco después de regresar de su actual viaje al extranjero. | UN | وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر الرئيس دو سانتوس في حديث صحفي مع جريدة أنغولية رائدة أن الاجتماع ينبغي أن يعقد في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر، بعد عودته إلى أنغولا بقليل من رحلته الحالية خارج البلد. |
La primera ley de Angola sobre la nacionalidad, dictada en noviembre de 1975, no otorgaba la nacionalidad angoleña al ciudadano extranjero que contrajera matrimonio con un ciudadano del país, por el simple hecho del matrimonio. | UN | كان قانون الجنسية الأنغولي الأول، الذي أُقِرَّ في عام 1975، لا يمنح الجنسية الأنغولية لرجل أجنبي يتزوج امرأة أنغولية أو لامرأة أجنبية تتزوج رجلاً أنغولياًّ لمجرد الزواج. |
Como sabrá usted, ENDIAMA es una organización angoleña dedicada a la minería de diamantes en ese país. | UN | وقد تعلمون أن ENDIAMA منظمة أنغولية تعمل في نشاط تعدين الماس في ذلك البلد . |
30. Crear en el país una comisión de derechos humanos independiente, no partidista y dirigida por angoleños (Canadá); | UN | 30- إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة ومحايدة وتشرف عليها جهات أنغولية وطنية (كندا)؛ |
En esta etapa, el Mecanismo de Vigilancia no está en condiciones de verificar independientemente si los elementos a que se hace referencia son elementos angoleños de la UNITA o ex miembros de las FAZ. | UN | 68 - وآلية الرصد في هذه المرحلة ليست في موقع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من أن هذه العناصر المشار إليها هي عناصر أنغولية من يونيتا أو أنها من القوات المسلحة الزائيرية السابقة. |
En colaboración con la MONUA, un grupo de teatro de Angola ha escrito 12 obras acerca de diferentes derechos humanos, las ha representado para la televisión nacional y en provincias y ha organizado sesiones de capacitación. | UN | وقامت فرقة مسرحية أنغولية بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتأليف ١٢ مسرحية بشأن مختلف حقوق اﻹنسان، وقامت بعرضها في التلفزة الوطنية وفي المقاطعات، ونظمت أيضا دورات تدريبية. |
Ningún comerciante de diamantes ha denunciado haber sido testigo de que las gemas de Angola se comercializan en ninguna de las bolsas de diamantes. | UN | ولم يدَّعٍِ أي تاجر للماس أنه شهد أحجارا كريمة أنغولية يتم المتاجرة بها في أي سوق مالي للماس. |