Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle el siguiente mensaje: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم هذه الرسالة: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la siguiente información: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم المعلومات التالية: |
Tengo el honor de expresarle mis felicitaciones y transmitirle la carta que le ha dirigido el Sr. Charles Ghankay Taylor, Presidente de la República de Liberia, en relación con la situación en Sierra Leona. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم تحياتي وبأن أنقل إليكم طيه الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من تشارلز غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا بشأن الحالة في سيراليون. |
Cumpliendo instrucciones del Gobierno del Iraq, tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 6 de junio de 1997, dirigida al Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial por el Sr. Riyadh al-Qaysi, Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة الدكتور رياض القيسي وكيل وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إلى نائب رئيس اللجنة الخاصة. |
Tengo el honor de dirigirme a usted, en ocasión de transmitirle un fraternal saludo en nombre del Pueblo y Gobierno de la República de Honduras. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم تحية أخوية من شعب جمهورية هندوراس وحكومتها. |
Tengo el honor de transmitirle otro informe periódico relativo a la situación en Mostar, que presento de conformidad con el párrafo 32 de la resolución 1993/7 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم تقريرا دوريا آخر بشأن الحالة في موستار، أقدمه عملا بالفقرة ٣٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧. |
Ante todo, tengo la satisfacción de transmitirle mis saludos más fraternos y manifestarle una vez más toda la consideración y la estima que el pueblo chadiano abriga por su país y su pueblo. | UN | يسرني بادئ ذي بدء أن أنقل إليكم تحياتي اﻷخوية وأن أعرب لكم مجددا عن مشاعر التقدير والاحترام التي يكنها الشعب التشادي لشخصكم ولبلدكم وشعبكم. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el intercambio de cartas entre el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y las Partes en el Acuerdo de Paz de Dayton en relación con la Fuerza de Estabilización en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم الرسائل المرفقة المتبادلة بين اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷطراف في اتفاقات دايتون للسلام بشأن قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك. |
Para finalizar, Sr. Presidente, permítaseme expresarle las felicitaciones de las delegaciones de la CARICOM por haber sido elegido para presidir la Comisión y asegurarle la total colaboración de nuestras delegaciones con usted y los otros miembros de la Mesa en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي، يا سيادة الرئيس، أن أنقل إليكم تهانئ وفود الجماعة الكاريبية على انتخابكم رئيسا للجنة، وأؤكد لكم تعاون وفودنا معكم ومع أعضاء مكتبكم وأنتم تضطلعون بمسؤولياتكم. |
Tengo el honor de expresarle mi entera satisfacción al tomar conocimiento con gratitud de todos los esfuerzos realizados en favor de Haití por el Consejo Económico y Social que usted preside y el entorno propicio en que evoluciona nuestra relación. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم رضائي التام وأنا ألاحظ وأقدِّر جميع الجهود التي وافق عليها من أجل هايتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي تترأسونه والجو الذي تسير فيه العلاقة بيننا. |
Tengo el honor de transmitirle el siguiente mensaje, de fecha 15 de marzo de 1994, del Excmo. Sr. Jose Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, con la solicitud de que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم الرسالة التالية المؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤ الواردة من سعادة خوصي إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، مشفوعة بطلب تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha en Almaty el 27 de septiembre de 1996 por el Presidente de la República de Kazakstán, Sr. N. Nazarbayev, respecto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم نص بيان أدلى به في ألماتي بتاريخ ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ السيد ن. ب. نازاربيف رئيس جمهورية كازاخستان بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el informe diario sobre las actividades que los equipos de inspección de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) llevaron a cabo en el Iraq el 5 de marzo de 2003. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم طيا التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق ليوم 5 آذار/مارس 2003. |
Al respecto, me complace expresar el reconocimiento de Portugal por el esfuerzo creciente de las Naciones Unidas y de la Asamblea General en esta esfera, y manifestar todo el apoyo de mi país a esta actitud. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أنقل إليكم امتنان البرتغال للجهد المتعاظم الذي تبذله اﻷمم المتحدة والجمعية العامة في هذا الميدان، وأن أعرب عن تأييد بلدي الكامل لهذا الجهد. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir a Su Excelencia la siguiente información: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، فإنه يشرفني أن أنقل إليكم ما يلي: |
Permítaseme también transmitir el apoyo y el respaldo de Jordania a los esfuerzos de la comunidad internacional por resolver el conflicto azerí-armenio, incluidas las iniciativas del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم تأييد الأردن ودعمه لجهود الوساطة الدولية في حل النزاع الأذري - الأرميني بما فيها جهود مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Señor Presidente: Quiero transmitirles a usted y a las naciones aquí reunidas los saludos de nuestro pueblo en este jubileo dorado de la independencia del Pakistán. | UN | أود أن أنقل إليكم السيد الرئيس وإلى اﻷمم المجتمعة هنا تحيات شعبنا في عام اليوبيل الذهبي هذا لاستقلال باكستان. |
Al hacerlo, transmito los mejores deseos de mi Gobierno y del pueblo de Brunei Darussalam. | UN | وإنني إذ أفعل ذلك أنقل إليكم أطيب تمنيات حكومتي وأطيب تمنيات شعب بروني دار السلام. |
Resulta oportuno trasladarle también las posiciones y los puntos de vista del Movimiento de Países No Alineados sobre algunos de los temas fundamentales de la agenda política internacional, a los cuales estamos convencidos que el Grupo de los 8 igualmente otorga una primera prioridad y serán seguramente objeto de análisis en la Cumbre de Heiligendamm o en posteriores reuniones durante la Presidencia alemana. | UN | ومن المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية المتعلقة بالبرنامج السياسي الدولي، التي نرى أن مجموعة الثمانية تعلق عليها أيضا أسمى درجات الأولوية والتي سيتم النظر فيها في مؤتمر القمة في هيلينغيندام أو في الاجتماعات اللاحقة أثناء الرئاسة الألمانية. |
Los miembros del Consejo me han pedido que le transmita su agradecimiento por sus esfuerzos y los de su Enviado Especial, el Sr. Cyrus Vance. | UN | وطلب أعضـــاء المجلس مني أن أنقل إليكم تقديرهم لجهودكم وجهود مبعوثكم الخاص السيد سايرس فانس. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle con urgencia lo siguiente. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم على وجه الاستعجال ما يلي. |
Tengo el honor de comunicarle el interés del Gobierno de la República del Yemen en ser admitido como miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم اهتمام حكومة جمهورية اليمن بالعضوية في اللجنة التنفيذية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Permítame asimismo elogiar los esfuerzos realizados por su predecesor para dirigir a este órgano sin altibajos durante momentos históricos y a veces tensos, y al hacerlo, transmitirle a usted y a sus sucesores los mejores deseos de que las negociaciones que se celebren este año en la Conferencia experimenten los progresos que todos nos esforzamos por conseguir y que la comunidad internacional espera de nosotros. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أثني على الجهود التي بذلها سلفكم في توجيه أعمال هذه الهيئة بسلاسة عبر أوقات تاريخية ومتوترة أحيانا وأن أنقل إليكم بذلك خالص تمنيات حكومة بلدي لكم ولمن يخلفكم بأن تحقق المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح هذا العام التقدم الذي نسعى اليه جميعا ويتوقعه منا المجتمع الدولي. |