Ahora necesitan recordar que estamos en la sección azul-- compartimiento de tropa 4. | Open Subtitles | و يجب أن تتذكروا أننا في القطاع الأزرق قسم القوات الرابع |
Intento pensar que estamos en el siglo 21 y es lo que se espera. | Open Subtitles | وأحاول أن أتذكر دائماَ أننا في القرن الحادي والعشرين وما يتوقع به |
Es cierto decir que en África también necesitamos poner nuestra propia casa en orden. | UN | صحيح أننا في افريقيا نحتاج أيضا الى أن ندبر أمور بيتنا بنفسنا. |
Caminaron con nuestra comida y trozos de nuestra tienda, dejando claro que estábamos en la parte inferior de la cadena alimentaria y que este era su lugar, no el nuestro. | TED | ولقد أخذت طعامنا وأجزاءً من خيمتنا، لتتركنا ندرك أننا في آخر السلسلة الغذائية وأن هذا كان مكانهم، وليس مكاننا. |
¿Qué hace la policía? Deberíamos estar en la cárcel. | Open Subtitles | أتساءل ما الذي أخرّ الشرطة يفترض أننا في السجن الآن |
El espectro creciente de la proliferación nuclear ha dejado claro que nos encontramos en una coyuntura crítica. | UN | وقد جعل شبح الانتشار النووي المتنامي من الواضح أننا في ظرف حرج. |
No estoy seguro que estemos en el lugar indicado en el momento indicado. | Open Subtitles | أنا لستُ واثقاً مِن أننا في المكان الصحيح و التوقيت الصحيح. |
¿Tengo que recordarles que estamos en la comisaría... debido a la hija que criaron? | Open Subtitles | هل يجب أن أذكركِ أننا في مركز شرطه لأن أبنتكِ تم أعتقالها |
No estamos equipados para acciones militares ya que parece ser que estamos en guerra. | Open Subtitles | نحن لسنا مُجَهزين للقيام بعمل عسكري لكن يبدو أننا في حالة حرب |
Si algo más estuviera pasando, si creyeran que estamos en peligro, nos lo dirían. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا |
Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. | UN | وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم. |
Pero si pensamos en los algoritmos de las decisiones humanas, nos damos cuenta de que, en realidad, es al revés. | TED | لكن التفكير من خلال علوم الحاسوب في قرارات الإنسان يكشف أننا في الواقع قد فهمنا عكس المقصود. |
Y creo que en nuestra familia fuimos muy afortunados. Porque aprendimos sobre diseño al revés. | TED | وأعتقد أننا في عائلتنا كنا محظوظين للغاية. لأن تعلمنا عن التصميم الى الخلف. |
Mira, pensaba que estábamos en el 5° piso. ¡Correcto! 409. | Open Subtitles | أنظر، ظننت أننا في الطابق الخامس حسناً، 404 |
Pensé que estábamos en la línea de 10 yardas, pero creo que los árbitros podría ser revisar la llamada. | Open Subtitles | إعتقدت أننا في خط العشر ياردات لكن أعتقد أن الحكم لربما يتراجع عن القرار |
Sonó como a torpedos. Debemos estar en "territorio oscuro". | Open Subtitles | أصوات تشبه الطوربيدات، يجب أننا في الإقليم المظلم |
No puedo creer estar en una fiesta universitaria. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أننا في حفلة الكلية الحقيقي. |
El informe muestra claramente que nos encontramos en medio de un nueva era de la migración y que la migración internacional es hoy un fenómeno mundial. | UN | ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا. |
No digo que estemos en la final... y "celebrando", pero estamos muy cerca de ganar. | Open Subtitles | لن أقول أننا في منطقة الإنجاز نقوم بالرقص, لكننا بالتأكيد في منظقة الخطر |
Es evidente que nosotros en Bosnia y Herzegovina no podremos lograr solos nuestro objetivo. | UN | ومن الجلي أننا في البوسنة والهرسك لن نستطيع القيام بذلك وحدنا. |
¿Estás seguro de que vamos en el tren correcto? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أننا في القطار الصحيح؟ أنت المسؤول ، أخبرني |
Si, dice ella, algo así. OK, eso quiere decir que estamos a la mitad de la historia. | TED | قالت نعم، شئ من هذا القبيل. حسنا، هذا يعني أننا في نصف القصة. |
Yo le digo que estamos de luna de miel y tú sacas un libro sobre Winston Churchill. | Open Subtitles | أخبرته أننا في شهر العسل وتقوم أنت بسحب كتاب وينستن تشرشل |
Mi reinado tendrá tal impacto, que en 2,000 años la gente dirá, estamos en el año 2.000 d.J.C. | Open Subtitles | مملكتي سيكون لها تأثير خلال ألفي عام الناس ستقول أننا في العام 2000 بعد الميلاد |
Te das cuenta de que esos candidatos pensaron que teníamos una aventura. | Open Subtitles | تدركين أن أن هؤلاء المترشحين يعتقدون أننا في علاقة غرامية |
García, dile a la agente Colfax que vamos para allá. | Open Subtitles | غارسيا, أخبري العميل كولفاكس أننا في الطريق |