"أننا لسنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no somos
        
    • que no estamos
        
    • que no es
        
    • que no seamos
        
    • que no tenemos
        
    • que no estemos
        
    • que somos
        
    • que no nos
        
    • que no fuimos
        
    • que no vamos
        
    • que estamos
        
    • no estar
        
    • no estuviéramos
        
    • que no estábamos
        
    No obstante, sentimos que no somos parte del problema ni su causa originaria. UN غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها.
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Y sucede que no somos muy buenos para averiguar este tipo de cosas. TED و لكن إتضح أننا لسنا بتلك الجودة في التنقيب في الأمور.
    En el proyecto se recalca que no estamos abandonando al Afganistán a su destino. UN فهو يدل على أننا لسنا بصدد التخلي عن أفغانستان لتواجه مصيرها وحدها.
    Resultó que no estamos tan alto en la cadena alimenticia como imaginábamos. Open Subtitles ، إتضح أننا لسنا بأعلى السلسلة الغذائية كما كنا نعتقد
    que no somos familia, pero hemos sido como hermanos desde el día que nos dieron el cachete en el culo. Open Subtitles أعرف أننا لسنا من دم واحد لكننا كبرنا مع بعض مثل الإخوة منذ اليوم الأول ضُرِبنا على مؤخراتنا
    Sí, excepto que no somos un par de colegiales en busca de diversión. Open Subtitles أجل ، إلا أننا لسنا ثنائي يطالبان بالثقيل ويبحثان عن المتعة
    Dirán que no somos buenos padres. Todo el mundo ya esta con la sospecha. Open Subtitles سيقولون أننا لسنا أبوين مؤهلين وقد بدأ الجميع يشكُ في هذا بالفعل
    Dijiste que no somos como ellos. ¿Quieres decir que no somos humanos? Open Subtitles عندما تقول أننا لسنا مثلهم هل تقصد أننا لسنا إنْسًا؟
    La cuestión es, ¿crees que ella sabe que sabemos que sabe que no somos guapos? Open Subtitles السؤال هو، هل تعتقد أنّها تعلم أنّنا نعلم أنّها تعلم أننا لسنا وسيمون؟
    Sabemos que no somos máquinas sin alma y que los sentimientos y los cariños son parte importante de nuestra identidad como personas. UN ونعرف أننا لسنا مخلوقات آلية لا قلب لنا، وأن المشاعر والتعاطف ظاهرة تشكل جزءا هاما من كياننا اﻹنساني.
    Todos sabemos que no somos inmunes a dicha amenaza. UN ونعلم جميعا أننا لسنا في مأمن من هذا الخطر.
    Quiero decir, dijiste que necesitamos hacer algo y que no estamos a salvo. Open Subtitles أنتِ من قال أنه علينا فعل شئ و أننا لسنا بأمان
    Pues tengo la sospecha... de que no estamos en ningún lugar, ni en ninguna época. Open Subtitles حسناً لدي شكوك أننا لسنا في أي من ذلك، أو في أي وقت
    que no estamos acostumbrados a recibir buenas noticias, pero así es como se ven. Open Subtitles أعلم أننا لسنا معتادين على استقبال الأنباء السارّة لكن هذا فعلًا نبأ سارّ.
    Lo que mi hermana dice es que no estamos seguros de entender. Open Subtitles ما تعنيه أختي هو أننا لسنا متأكدين من أننا نفهمك.
    Por nuestra parte, hemos dejado claro en términos inequívocos, desde la agresión de Eritrea, que no estamos dispuestos a participar en semejante engaño. UN ومن جانبنا، أوضحنا بعبارة لا لبس فيها، منذ بداية العدوان اﻹريتري، أننا لسنا مستعدين للسير في مثل هذه المهزلة.
    Pienso que no estamos lejos de ese acuerdo. UN وأنا أعتقد أننا لسنا بعيدين من هذا الاتفاق.
    Creo que no es necesario indicar eso al Secretario General de las Naciones Unidas. UN فأنا أعتقد أننا لسنا بحاجة إلى إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بذلك.
    El hecho de que seamos de alguna forma, solo esta suma muy, muy compleja, una suma ordenada de cosas, no significa que no seamos reales. TED الحقيقة أن كوننا في بعض الأحيان عبارة عن مجموعة معقدة من الأشياء المنظمة بطريقة معينة لا يعني أننا لسنا حقيقيين.
    Y en las historias del antihéroe intelectual, en las historias de Guy Montag y Winston Smith, yacen los avisos de narradores contemporáneos que juegan con miedos harto primitivos: que no tenemos la fuerza suficiente para vencer los monstruos. TED وفي الحكايات التي تظهر عدم جدوى اللابطولي مثل قصص غاي مونتاغ و وينستون سميث تكمن تحذيرات رواة القصص المعاصرة وهم يستغلون مخاوف بدائية جداً وهي أننا لسنا أقوياء كفاية لكي نتغلب على الوحوش.
    Es un milagro que no estemos gritando por ahí en una celda acolchada. Open Subtitles إنها لمعجزة أننا لسنا نصرخ في غرفة عازلة في مكان ما
    Y lo extraordinario es que no sólo lo estamos observando sino que somos sus arquitectos. TED و الغير عادي هو أننا لسنا نراقب ذلك فحسب، بل نحن صانعو ذلك.
    - No podemos seguir cancelándola. - Va a parecer que no nos importa. Open Subtitles نحن لا يمكن أن يستمر إلى حذف، يبدو أننا لسنا مهتمين.
    Parece que no fuimos las únicas molestas por los perros de anoche. Open Subtitles يبدو أننا لسنا الوحيدات اللواتي انزعجنَ من نُباح الكلاب بالأمس
    Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consiguiente, apoyo lo dicho por anteriores oradores en el sentido de que mañana celebremos una sesión plenaria y de que, mientras, los más interesados hallen una solución para esta cuestión, pues pienso que estamos a muy pocos centímetros del acuerdo. UN وعليه فإنني أؤيد ما قاله متحدثون سابقون، بأن نعقد جلسة عامة غداً وأن يسعى المعنيون أكثر من غيرهم، في هذه اﻷثناء، الى إيجاد حل لذلك، وأعتقد أننا لسنا سوى قاب قوسين أو أدنى من اتفاق.
    ¿Podemos volver a lo de no estar casados un segundo? Open Subtitles أنستطيع أن نعود للحظة لموضوع أننا لسنا متزوجين ؟
    Pero cuando hablaste de que David podría ser tu padre, algo, no sé el qué, pasó, donde yo espera que no estuviéramos... que no estuviéramos emparentados. Open Subtitles , شئ ما، لا أعرف ما هو، حدث . . حيث كنت أتمنى أنكِ لستِ أننا لسنا أقارب
    En los párrafos anteriores se mencionaba 2006 porque así se había acordado; habíamos acordado que no estábamos celebrando un período de sesiones sustantivo. UN والإشارة إلى 2006 في مختلف الفقرات كانت لأن ذلك هو الفهم - نحن اتفقنا على أننا لسنا في دورة موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus