"أننا نؤيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyamos
        
    • respaldamos
        
    • estamos a favor
        
    • que apoyemos
        
    • somos partidarios
        
    • partidarios de
        
    apoyamos enérgicamente el decidido esfuerzo de reforma de Rusia, bajo la dirección del Presidente Yeltsin y de su Gobierno. UN كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته.
    También apoyamos todas las iniciativas que promuevan un enfoque más equilibrado de los derechos humanos. UN كما أننا نؤيد جميع المبادرات التي تروج لنهج أكثر توازنا تجاه حقوق اﻹنسان.
    También apoyamos los esfuerzos humanitarios de la comunidad internacional para proteger a los civiles inocentes de esas minas terrestres. UN كما أننا نؤيد الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي من أجل حماية المدنيين اﻷبرياء من هذه اﻷلغام البرية.
    También respaldamos la reafirmación de la Tregua antes de cada uno de las Olimpíadas de Verano y de Invierno. UN كما أننا نؤيد إعادة التأكيد على الهدنة قبيل كل ألعاب أوليمبية صيفية وشتوية.
    Reitero que estamos a favor de la participación, y no de la marginación o la exclusión. UN وأكرر أننا نؤيد الاشتراك، ولا نؤيد التهميش أو الاستبعاد.
    También apoyamos las propuestas de ampliación del Consejo de Seguridad para que refleje la realidad actual. UN كما أننا نؤيد المقترحات الخاصة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن كيما يعبر عن واقعنا الحالي.
    Asimismo, apoyamos la opinión según la cual las tres comunidades podrían considerar la posibilidad de realizar ajustes en el arreglo de paz a la luz del principio de que la unión debe ser geográfica, social, económica y políticamente viable. UN كما أننا نؤيد الرأي القائل بأن التعديلات التي تطال صفقة السلم يمكن أن تنظر اليها جميع المجتمعات الثلاثة في ضوء المبدأ القائل بأن الاتحاد يجب أن يكون قابلا للحياة جغرافيا واجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Asimismo, apoyamos la unificación del debate general de los temas de desarme y seguridad internacional, que posibilitó un desarrollo más eficiente de los trabajos durante la presente Asamblea. UN كما أننا نؤيد دمج المناقشة العامة بشأن موضوعي نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما أدى الى ترشيد أعمال الدورة الحالية.
    Sin embargo, apoyamos la petición que se formula en la resolución en el sentido de que se mantengan las corrientes de recursos financieros a los países deudores para respaldar las reformas económicas. UN بيد أننا نؤيد دعوة القرار الى اﻹبقاء على التدفقات المالية للبلدان المدينة دعما لﻹصلاحات الاقتصادية.
    También apoyamos plenamente el examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), previstos para el año próximo. UN كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة.
    apoyamos además los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana, incluido su mecanismo para la resolución de los conflictos. UN كما أننا نؤيد الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك آليتها لحسم الصراعات.
    apoyamos la convocatoria urgente de una conferencia, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN كما أننا نؤيد التعجيل بعقد مؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يستهدف تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    También apoyamos el derecho de otras regiones del mundo de estar representadas equitativamente en el Consejo de Seguridad con la condición de miembros permanentes. UN كما أننا نؤيد حق مناطق العالم اﻷخرى في أن يكون لها تمثيل عادل في مجلس اﻷمن من خلال مركز العضوية الدائمة.
    Si bien apoyamos el informe en su conjunto, expresamos la esperanza de que este hecho, que finalmente ha sido reconocido por la mayoría de los Estados Miembros, sea desarrollado aún más y de manera lógica en todas las actividades futuras del Grupo de Trabajo. UN وفي حين أننا نؤيد هذا التقرير في مجمله، فإننا نعرب عن اﻷمل في أن يعمل الفريق العامل في جميع أنشطته في المستقبل على التوسع في تطوير هذا العامل بصورة منطقية، بعد أن سلﱠمت به أخيرا أغلبية الدول اﻷعضاء.
    También apoyamos que se mantenga la prohibición de reelección inmediata. UN فضلا عن أننا نؤيد اﻹبقاء على الخطر القائم على إعادة الانتخاب الفوري.
    Esa es la razón por la que apoyamos firmemente el establecimiento de un cuartel general de misión de despliegue rápido. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد بقوة إنشاء مقار لبعثات الانتشار السريع.
    Queremos decir que apoyamos esa resolución y pedimos que se deje constancia de ello en las actas de esta sesión. UN ونود أن نذكر اليوم أننا نؤيد القرار ونطلب أن يسجل ذلك فــي محضر هذه الجلسة.
    Por ello apoyamos enérgicamente toda iniciativa que aporte un equilibrio al programa de trabajo de la Conferencia. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد بقوة أي مبادرة تهدف إلى إيجاد توازن في برنامج عمل المؤتمر.
    Agregaría que respaldamos firmemente los comentarios que acaba de formular el Representante Permanente de Austria sobre la reforma de esta Organización. UN وأود أن أضيف أننا نؤيد تأييدا قويا التعليقات التي أدلى بها اﻵن الممثل الدائم للنمسا بشأن إصلاح هذه المنظمة.
    respaldamos, asimismo, el fortalecimiento del Programa de Desarrollo que impulsan las Naciones Unidas, en el sentido de lograr una mayor eficiencia en el seno de las instituciones de la Organización. UN كما أننا نؤيد تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة من أجل زيادة الكفاءة داخل مؤسسات المنظمة.
    También estamos a favor de un pronto acuerdo sobre la prohibición de la producción de material fisible. UN كما أننا نؤيد التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن حظر المواد الانشطارية.
    Sin embargo, ello no significa que apoyemos las propuestas que procurarían transferir poder de la Asamblea General al Secretario General en asuntos tales como la reasignación de recursos. UN لكن هذا لا يعني أننا نؤيد تلك المقترحات المقدمة من جماعات أخرى تسعى إلى نقل السلطة من الجمعية العامة إلى الأمين العام في مسائل مثل إعادة توزيع الموارد.
    En nuestra declaración del 30 de julio de 1998 ante esta Conferencia dije: " somos partidarios del establecimiento de un mecanismo que permita revisar constante y sistemáticamente la cuestión del desarme nuclear general en la Conferencia de Desarme. UN وفي بياننا الذي ألقيته أمام هذا المؤتمر في 30 تموز/يوليه 1998 قلت: " أننا نؤيد إنشاء آلية تتيح إبقاء مسألة نزع السلاح النووي العام قيد الاستعراض المستمر والمنهجي في مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, somos partidarios de que haya un cambio real en las Naciones Unidas, lo cual también significa que el Consejo de Seguridad debe evolucionar con el fin de reflejar las actuales realidades mundiales. UN كما أننا نؤيد إجراء تغيير فعال في الأمم المتحدة، الأمر الذي يعني أيضا أنه لا بد من تطور مجلس الأمن لكي يعبر عن الحقائق العالمية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus