"أننا نستطيع أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que podemos
        
    • que podíamos
        
    • que podríamos
        
    • que podamos
        
    • que seremos capaces
        
    • que podremos
        
    • se pueden
        
    De esta manera, creo que podemos lograr un progreso considerable hacia el establecimiento de lo que el Secretario General ha descrito como un sistema internacional viable. UN وبهذه الطريقة، أعتقد أننا نستطيع أن نحرز تقدما كبيرا صوب ما وصفه اﻷمين العام بنظام دولي قادر على العمل.
    Consideraré entonces que podemos proceder de conformidad con la lista que he leído y que las delegaciones estarán decididas a proceder en consecuencia. UN ولذا أعتبر أننا نستطيع أن نتصرف طبقا للقائمة التي تلوتها، وأن الوفود سوف تكون جاهزة للتصرف تبعا لذلك.
    Sin embargo, significa que podemos avanzar confiados en nuestra capacidad de trabajar unidos para conseguir el éxito. UN بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح.
    El mayor nos cuidaba bien, de modo que podíamos tomár el té sin ningún tipo de problemas. Open Subtitles وكانت الحراسة جيدة جدا حتى أننا نستطيع أن نشرب الشاي بدون أي ازعاج
    La OSCE está haciendo su parte en ello, pero pensamos que podríamos mejorar. UN والمنظمة المذكورة تقوم بنصيبها في هذا الصدد، غير أننا نظن أننا نستطيع أن نفعل ما هو أفضل من ذلك.
    Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    Debemos aprovechar la oportunidad para mostrar que podemos hacer frente al terrorismo. UN ويجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة لنظهر أننا نستطيع أن نواجه الإرهاب.
    Pero lo que quiero decir es que podemos hacer una diferencia y para hacerla debemos invertir. TED ولكن ما أريد قوله هو أننا نستطيع أن نحدث تغييراً ونستطيع ذلك بالإستثمار
    Estoy aquí porque quería demostrar que podemos vivir todo esto. TED أنا هنا لأُبين أننا نستطيع أن نحيا رغم كل ذلك.
    Pueden llamarme una idealista, pero pienso que podemos alcanzarlo. TED تستطيع القول أني من جيل الألفية المثالي، ولكني أظن أننا نستطيع أن ننجح.
    fe en que podemos hacer que más vídeos signifiquen más derechos y más justicia. TED لدي أمل أننا نستطيع أن نستفيد من هذه الفيديوهات لتحقق مزيد من المساواة.
    Creo que podemos realizar avances sustanciales y rápidos mediante el establecimiento de una dirección clara en tres temas: News-Commentary وأظن أننا نستطيع أن نحرز تقدماً كبيراً وسريعاً من خلال وضع توجيهات واضحة بشأن ثلاث قضايا:
    Muéstrales que podemos hacer algo bien para variar. Open Subtitles أرهم أننا نستطيع أن نفعل شيئاً صحيحاً لمجرد التغيير
    ¿Crees que podemos poner un altavoz afuera? Open Subtitles أعتقد أننا نستطيع أن نتكلم عبر السماعات الخارجية ؟
    Son reducidas en grasa. ¿En serio? Esto significa que podemos comer el doble de... Open Subtitles هذا يعني أننا نستطيع أن نأكل إثنتان كما نشاء
    Por un tiempo sentimos que podíamos hacer algo. Cambiar las cosas. Open Subtitles للحظه شعرت أننا نستطيع أن نفعل شئ شىء ما فى طريق التغيير
    Y... había pensado que podíamos hacer la recepción aquí. Open Subtitles و ظـ.. ظننت أننا نستطيع أن نقوم بالإستقبال هنا
    Pero sí creo que podríamos hacerlo y creo que sería una lástima que perdiéramos el impulso al que todos se han referido. UN ولكنني أعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك، وأنه سيكون من العار أن نفقد ما أطلق عليه الجميع الزخم.
    En otras palabras, esto sugiere que podríamos domesticar a estos organismos. TED بمعنى آخر, هذا يوضح أننا نستطيع أن نستأنس تلك الكائنات.
    pero como sociedad, no creo que podamos decir con honestidad que estamos respondiendo con la urgencia que estas crisis simultáneas exigen de nosotros. TED و لكن كمجتمع، لا أعتقد أننا نستطيع أن نقول بصدق أننا نستجيب مع أي شيء مثل التعجل الذي تقتضيه هذه الأزمات المتراكمة.
    ¿Y crees que seremos capaces de identificar de quién son esos pensamientos? Open Subtitles وهل تعتقد أننا نستطيع أن نعرف أفكار من تكون؟
    Estamos seguros de que las generaciones futuras lo merecen, y estamos seguros de que podremos conseguirlo. UN إننا على ثقة بأن اﻷجيال القادمة تستحق منا ذلك، وعلى ثقة أيضا أننا نستطيع أن نقدم لها ذلك.
    Si analizamos la década por delante, este análisis sugiere que se pueden predecir las tasas de crecimiento relativo de los países ricos en base al patrón de crecimiento de sus poblaciones en edad laboral, que ya se conoce hoy, dado que cualquiera que empiece a trabajar en las próximas dos décadas ya nació. News-Commentary وحين نتطلع إلى العقد المقبل، فإن هذا التحليل يشير إلى أننا نستطيع أن نتكهن بمعدلات النمو النسبية للبلدان الغنية استناداً إلى نمط نمو سكانها في سن العمل، وهو النمط الذي بات معلوماً اليوم، وذلك لأن كل السكان الذين من المفترض أن يلتحقوا بسوق العمل على مدى العقدين المقبلين ولِدوا بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus