Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. | UN | ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر. |
Es cierto que vivimos en un mundo en donde la actualidad es lo que prima, y una noticia desplaza rápidamente a la otra. | UN | صحيح أننا نعيش في عالم تطغى فيه أحداث الزمن الحاضــــر على ما عداها وتحل قطعة من اﻷخبار محل اﻷخرى بسرعة. |
Pero independientemente de donde te encuentres es difícil negar que vivimos en un mundo que se vuelve más digital a cada segundo. | TED | لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية. |
Pero al ver a nuestro alrededor, vemos que vivimos en un universo muy interesante, lleno de estrellas, planetas, árboles, ardillas. | TED | ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب. |
Acabo de mencionar, al presentarte, que vivimos en un mundo de corto plazo. | TED | ذكرت في معرض تقديمي لك، أننا نعيش في عالم قصير المدى. |
Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada. | TED | حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف. |
Siempre me han contado que vivimos en un país basado en la libertad. | Open Subtitles | كان يقال لي دائماً أننا نعيش في بلاد مبنية على الحرية |
Existe consenso amplio de que vivimos en un mundo de cambios rápidos, al menos en algunos aspectos. | UN | وهناك اتفاق واسع على أننا نعيش في عالم يتغير بسرعة، على اﻷقل من بعض النواحي. |
Al mismo tiempo, ya no se puede pasar por alto la realidad de que vivimos en un mundo interdependiente, vinculado por un destino común. | UN | وفي الوقت ذاته لم يعد من الممكن تجاهل حقيقة أننا نعيش في عالــم متكافل يرتبــط معا بمصير مشترك. |
La tecnología de las comunicaciones significa que vivimos en un mundo sin muros. | UN | إن تكنولوجيا الاتصالات تعني أننا نعيش في عالم دون أسوار. |
Se ha dicho correctamente que vivimos en un mundo de abundancia, pero con la pobreza extrema al umbral de nuestras puertas. | UN | وقد ذكر بحق أننا نعيش في عالم وفرة ولكن مع فقر مدقع يدق أبوابنا. |
No hay duda que vivimos en un mundo peligroso en el cual la vigilancia se impone. | UN | ولا شك في أننا نعيش في عالم يتسم بالخطر ويتطلب الحذر. |
La reciente interrupción de las conversaciones sobre comercio internacional que se produjo en Cancún, México, muestran claramente que vivimos en un mundo muy complejo. | UN | والانهيار الذي حدث مؤخرا في المناقشات المتعلقة بالتجارة الدولية في كانكون، المكسيك، يُظهر بوضوح أننا نعيش في عالم معقد جدا. |
Es un hecho científico que vivimos en un mundo que se basa en la dicotomía causa y efecto. | UN | إنها حقيقة علمية أننا نعيش في عالم يقوم على السبب والنتيجة. |
No cabe ninguna duda de que vivimos en un mundo que se ha transformado desde 1945. | UN | ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم قد تم تحويله من عالم 1945. |
Sin embargo, el hecho es que vivimos en una zona de elevada incidencia. | UN | غير أن الحقيقة هي أننا نعيش في منطقة يرتفع فيها معدل الانتشار. |
Comprendemos que vivimos en una era de integración regional y mundial. | UN | فنحن ندرك أننا نعيش في عصر التكامل الإقليمي والعالمي. |
Es innegable que vivimos en un mundo diferente del que existía tras la segunda guerra mundial. | UN | ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم مختلف عن العالم الذي كان موجودا في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Al mismo tiempo, cabe señalar que estamos viviendo en un mundo caracterizado por la diversidad. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي التأكيد على أننا نعيش في عالم يتسم بالتنوع. |
Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. | TED | من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان |
Finalmente, señalé al principio de mi intervención que vivíamos en un mundo de la frialdad humana. | UN | وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر. |
Afortunadamente, vivimos en una era caracterizada por el diálogo, las deliberaciones, discusiones, propuestas y la búsqueda de soluciones conjuntas. | UN | ومن حسن الطالع أننا نعيش في عهـــد يتسم بالحوار والمناظرة والنقاش وطرح المقترحات والبحث عن حلول مشتركة. |