"أننا يمكن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que podemos
        
    • que podamos
        
    • que podíamos
        
    • que podremos
        
    • que pudiéramos
        
    • que podríamos
        
    • pero también es posible que
        
    • que nos
        
    • que pudiésemos
        
    Oh, hay un cuarto de lavado por allá, creo que podemos enchufarlo ahí. Open Subtitles غرفة الغسيل بهذا الإتجاه، أراهن أننا يمكن أن نشغله من هناك
    Estoy seguro de que podemos acordar que la seguridad de la familia era primordial, y les agradecemos a los dos por el rescate. Open Subtitles أنا متأكد من أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن سلامة الأسرة كانت أمراً بالغ الأهمية ونحن نشكركم على إنقاذهم
    Bueno, creo que podemos estar agradecidas que se dejó lo de abajo. Open Subtitles حسنا، أعتقد أننا يمكن أن نكون ممتنين غادرت على قيعان.
    Nos complace que se haya prorrogado el Tratado, pero ello no implica que podamos dejar de lado su carácter discriminatorio. UN ونحن سعداء بتمديد المعاهدة، ولكن هذا لا يعني أننا يمكن أن نتغاضى عن طابعها التمييزي.
    Y poco después de eso, él compró la casa y dijo que podíamos quedarnos. Open Subtitles وبعد ذلك بفترة قصيرة، انه اشترى المنزل وقال أننا يمكن أن البقاء.
    Creo que podemos premiarnos con un colchón de plumas para la noche y una cena caliente no cocinada por ti. Open Subtitles وأعتقد أننا يمكن أن نجد لأنفسنا سريرين مريحين لهذه الليلة و وجبة ساخنة غير مطبوخة من قبلك
    Así que parece que podemos ir a ver al juez esta noche. Open Subtitles إذاً يبدو أننا يمكن أن نذهب لنرى الحكم هذا المساء
    Estoy seguro de que podemos confiar en su apoyo constructivo al abordar los asuntos decisivos que figuran en nuestro programa. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Estoy seguro de que podemos contar con el pleno apoyo de las Naciones Unidas. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعول على الدعم الكامل من اﻷمم المتحدة.
    La historia europea de este siglo demuestra que podemos superar los odios y la desconfianza, pero tenemos que tener la voluntad de hacerlo. UN وتاريخ أوروبا في هذا القرن يدل على أننا يمكن أن نتغلب على الكراهية والريبة. ولكن يجب أن تتوفر لدينا اﻹرادة لذلك.
    Demostremos que podemos organizarnos con la misma eficacia y combatir este fenómeno con decisión y determinación. UN فلنوضح أننا يمكن أن نصبح منظمين وحاسمين وعازمين فـــي كفاحنا ضدها.
    No he tomado la palabra en las sesiones oficiosas que se han celebrado antes de ésta, pero quiero dejar claro que podemos apoyar la actual propuesta, así como las de muchos de los anteriores presidentes de la Conferencia. UN إنني لم أتحدث قبل ذلك في الاجتماعات غير الرسمية، ولكن ينبغي أن يكون واضحاً من بياني أننا يمكن أن نؤيد الاقتراح الحالي، كما يمكن أن نؤيد اقتراحات كثير من رؤساء المؤتمر السابقين.
    Sabemos que podemos contar con la ayuda de la comunidad internacional. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    No obstante, en los próximos días todavía tendremos tiempo para analizar la cuestión planteada por la Embajadora de Sudáfrica en el sentido de que podemos hacer avanzar el consenso un poco más. UN إلا أنه لا يزال يوجد وقت في الأيام القادمة لنجرب ونناقش النقطة التي أثارها سفير جنوب أفريقيا المتمثلة في أننا يمكن أن نوسع توافق الآراء بعض الشيء.
    A mi entender, debería eliminarse, y creo que podemos aceptarlo. UN فهمت أنه ينبغي حذفها، وأظن أننا يمكن أن نقبل بذلك.
    Sin embargo, eso no quiere decir que podamos dejar de respetar los derechos humanos en nuestra lucha contra el terrorismo. UN ولكن هذا لا يعني بأي حال من الأحوال أننا يمكن أن نغفل احترام حقوق الإنسان في مكافحتنا للإرهاب.
    El emprendimiento adicional abraza esa esperanza de que podamos ser los que tomamos las decisiones de cómo gastamos nuestra vida laboral. TED الأنشطة الجانبية تدور حول تبني هذا الأمل أننا يمكن أن نكون أصحاب اتخاذ القرارات في كيفية قضائنا لحياتنا المهنية.
    Mi delegación expresó que podíamos ser flexibles, en el entendido de que el concepto de libre determinación incluye variantes. UN لقد ذكر وفد بلدي أننا يمكن أن نتوخى المرونة على أساس الفهم، أن مفهوم تقرير المصير يمكن أن يعني أشياء مختلفة.
    "Le dije a los españoles... que podíamos hacer las cosas mejor..." Open Subtitles قلت للأسبان أننا يمكن أن نفعل شىء ما أفضل أفضل
    Si lo hacemos con cuidado y bien, creo que podremos entrar allí. Open Subtitles اذا لم نفعل ذلك بعناية وبشكل جيد، وأعتقد أننا يمكن أن يذهب كل ي.
    Supongamos que pudiéramos hacerlo en células humanas. TED عوضا عن ذلك ، لنفترض أننا يمكن أن نجربها على الخلايا البشرية
    Por lo tanto, yo estaba pensando que podríamos bebida cada vez que alguien le pregunta Open Subtitles لذا، كنت أفكر أننا يمكن أن الشراب في كل مرة شخص ما يسأل
    pero también es posible que tengamos que atender situaciones nuevas y continuas de emergencia, con frecuencia creciente en zonas en que jamás hemos intervenido antes y en que el crudo invierno impone medidas intensivas para satisfacer las necesidades de alojamiento y energía. UN على أننا يمكن أن نطالب بالاستجابة لحالات جديدة وقائمة من الطوارئ، وقد يكون ذلك في مناطق لم نعمل فيها مطلقا قبل ذلك تقتضي فيها قسوة الشتاء تدابير كثيفة لتلبية الحاجة إلى المأوى والطاقة.
    Esto aumenta nuestros ingresos, lo que nos permite invertir cada vez más en programas sociales. UN وهذا يزيد دخلنا، مما يعني أننا يمكن أن نستثمر بصورة متزايدة في برامج اجتماعية.
    Esperaban que pudiésemos ayudarlo. Enviaré a la Doctora Keller. Open Subtitles و كانوا على أمل أننا يمكن أن نساعده سوف أرسل د.كيلر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus